Ejemplos del uso de "попыткам" en ruso con traducción "esfuerzo"

<>
Африка не поддаётся никаким самым их лучшим попыткам создать экономическое чудо. África desafía sus mejores esfuerzos para crear un milagro.
Данные проблемы касаются не только Америки, т.к. они присущи всем попыткам приватизировать систему соцобеспечения. Estos problemas no son exclusivos de Estados Unidos, ya que son inherentes a todos los esfuerzos por privatizar el bienestar social.
Но в окружающей обстановке медленного роста и высокой безработицы отношение в развитых странах к попыткам либерализировать торговлю явно негативное. Pero en un ambiente de crecimiento lento y desempleo elevado, los sentimientos en los países avanzados en lo que se refiere a los esfuerzos para liberalizar el comercio son decididamente negativos.
По сути, дебаты об употреблении религиозных терминов придают доверие попыткам фундаменталистов применить эти идеи к условиям в современном мире. De hecho, los debates sobre el uso de términos religiosos dan credibilidad a los esfuerzos de los fundamentalistas por aplicar estas ideas al estado de las cosas del mundo moderno.
"Такое сильное сокращение, примененное так бездумно, сделает большинство наших проектов по кораблестроению и строительству невыполнимыми - вы не можете купить три четверти корабля или здания - и нанесет серьезный ущерб другим попыткам модернизации", - написал Панетта сенаторам. "Un recorte tan grande, aplicado de esta manera indiscriminada, haría que la mayor parte de nuestros proyectos navales y de construcción no se puedan ejecutar - no se puede comprar tres cuartas partes de un barco o un edificio - y dañar seriamente otros esfuerzos de modernización", escribió Panetta a los senadores.
Если Обама хочет поощрять умеренную и демократическую политику в Южной Америке и способствовать попыткам Бразилии поддержать стабильность и экономический прогресс в противовес радикальным и недемократическим силам региона, нужно быть намного внимательнее, чтобы случайно не навредить тем странам, о поддержке которых заявляет США. Si Obama quiere fomentar políticas moderadas y democráticas en Suramérica e impulsar los esfuerzos de Brasil para promover la estabilidad y el progreso económico contra las fuerzas antidemocráticas y radicales de la región, debe tener mucho cuidado de no dar la apariencia de que socava a aquéllos que los Estados Unidos dicen apoyar.
Непринятие нынешнего предложения будет означать конец всем попыткам реформировать ООН, что будет иметь пагубные последствия для людей во всем мире, зависящих от помощи, оказываемой Программой развития ООН, от безопасности, обеспечиваемой многочисленными миротворческими операциями ООН, или от множества других услуг, предоставляемых различными агентствами ООН. Si la propuesta actual fracasara, implicaría el fin concreto de todos los esfuerzos por reformar a las Naciones Unidas, con consecuencias desastrosas para la gente de todo el mundo que depende de la ayuda proporcionada por el Programa de Desarrollo de las Naciones Unidas, de la seguridad que ofrecen las numerosas operaciones de paz de las Naciones Unidas o de la infinidad de otros servicios prestados por agencias de las Naciones Unidas.
Неубедительные попытки охраны морской фауны Espinosos esfuerzos de conservación
вы награждаете каждую маленькую попытку - se recompensa el más mínimo esfuerzo.
Тогда фермеры оставили попытки искоренить моль. Así, los agricultores abandonaron sus esfuerzos por eliminar la polilla.
Некоторые предположили, что эта попытка говорит о неуверенности. Algunos han indicado que ese esfuerzo constituye una señal de inseguridad.
Однако, похвальная попытка предотвратить подобное, имела прискорбные последствия. Sin embargo, el loable esfuerzo para evitar que tal cosa vuelva a ocurrir ha tenido consecuencias lamentables.
Попытка вакцинации - это на самом деле совсем другое. El esfuerzo de la vacuna, sin embargo, es muy diferente.
Преобладание негосударственных субъектов еще больше усложняет эти попытки. La prevalencia de los actores no estatales está complicando aún más los esfuerzos.
Попытки "надавить" на Китай оказались столь же тщетными. Los esfuerzos por "presionar" a los chinos parecen igualmente inútiles.
Европа предприняла некоторые скромные попытки восстановить конкурентоспособность своих университетов. Europa ha hecho algunos esfuerzos modestos para recuperar la competitividad de sus universidades.
Это была смелая попытка, с которой надо было немного подождать. Fue un esfuerzo valiente que se produjo demasiado pronto.
Джобс продолжает подробно описывать свои попытки рационализировать отчетность в Apple. Jobs lleva al detalle sus esfuerzos para simplificar la contabilidad de Apple.
Во-первых, они устали от возобновленных попыток Ирана дестабилизировать Ирак. La primera es que sienten recelo de los renovados esfuerzos de Irán por desestabilizar a Irak.
Эта попытка будет полностью поддержана медицинскими, научными, юридическими и политическими кругами. Este esfuerzo tendrá todo el apoyo de las instituciones médicas, científicas, legales y políticas.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.