Ejemplos del uso de "попытке" en ruso con traducción "intento"
Успех был только в примерно каждой восьмой попытке.
Tuvo una tasa de éxito de aproximadamente uno de ocho intentos.
Женщина серьезно пострадала при попытке украсть у нее сумку
Una mujer gravemente herida en un intento de robo de bolso
Подобная слабость очевидна в попытке ЕС определиться в мировой системе.
Un fallo similar resulta evidente en el intento de la UE de definirse en el sistema mundial.
При моей первой попытке удержать дыхание я не продержался и минуты.
En mi primer intento de aguantar la respiración no duré ni un minuto.
При первой попытке на чистом кислороде мне удалось достичь 15 минут.
En mi primer intento con O2 puro conseguí llegar a los 15 minutos.
И теперь последствия провала режима Асада в попытке создать общую национальную идеологию проявляются сполна.
Ahora las consecuencias del fracaso de los Asad en su intento de fomentar una ideología nacional compartida están resultando del todo claras.
Когда в 1970 году группа евреев-диссидентов сговорилась угнать самолет, их обвинили в попытке измены.
Cuando un grupo de judíos disidentes planeó el secuestro de un avión en 1970 se les acusó de intento de traición.
И поэтому мой хирург сам провёл эту операцию в последней отчаянной попытке спасти мой голос.
Entonces mi propia cirujana realizó la operación, en un último intento desesperado por salvar mi voz.
неудачной попытке долговременного размещения военных сил в Ираке в конце первой мировой войны, предпринятой Британией.
el fallido intento británico al final de la Primera Guerra Mundial de mantener una presencia militar prolongada en Irak.
Женщина серьезно пострадала при попытке украсть у нее сумку в Нидергерсдорфе в округе Тельтов-Флеминг.
Una mujer resultó gravemente herida en un intento de robo de bolso en Niedergörsdorf, en el distrito de Teltow-Fläming.
Например, перед финансовым крахом, экспериментальные экономисты присоединились к психологам в попытке измерить переменные наклонности к жадности.
Por ejemplo, mucho antes del colapso financiero, economistas experimentales se sumaron a psicólogos en un intento por medir las diversas tendencias a la avaricia.
в более ранней попытке построить фундамент для устойчивой валютной политики, акцент делался на денежно-кредитное планирование.
en el primer intento de construir los cimientos para una política monetaria estable, el énfasis estaba puesto en la meta monetaria.
ООН функционирует без посольств и разведывательной службы, и страны-члены сопротивляются любой попытке приобрести такие ресурсы.
las Naciones Unidas operan sin embajadas o servicios de inteligencia y los Estados miembros resisten cualquier intento de adquirir esas habilidades.
по культурным причинам и также по закону - нас просто арестовали бы при первой попытке что-то наклеить.
Oí que cultural y legalmente nos arrestarían ante el primer intento.
Монти сказал, что он представит президенту результаты своих переговоров с политическими партиями в своей попытке сформировать правительство.
Monti dijo que presentará al presidente el resultado de sus conversaciones con los partidos políticos en su intento por formar un gobierno.
Также в попытке сохранить свое влияние исполнительный комитет постоянно старается удержать IMFC от обсуждения каких-либо существенных вопросов.
Y, en un intento por preservar su terreno, la Junta constantemente intenta evitar que el CMFI discuta cualquier cosa de sustancia.
Средством достижения этого отрицания было уничтожение поселений нарушающих такой правопорядок - главным образом евреев - в попытке безжалостной социальной чистки.
El medio que utilizaba esta negación era la aniquilación de las poblaciones transgresoras -los judíos en primer lugar-en un intento inmisericorde por lograr la purificación social.
Он слишком занят, принимая непосредственное участие в попытке ликвидировать смертельную угрозу, которую ядерный Иран будет представлять для еврейского государства.
Está demasiado atareado involucrándose directamente en el intento de eliminar la amenaza mortal que supondría para el estado judío un Irán provisto de armas atómicas.
Обучение сирийскому языку было запрещено, и ассирийцы были вынуждены давать своим детям арабские имена в попытке скрыть свое христианское происхождение.
Se prohibió la enseñanza del idioma siriaco y se obligó a los asirios a poner a sus hijos nombres árabes en un intento por socavar su identidad cristiana.
По иронии судьбы, неприятные воспоминания о первой, преждевременной попытке МВФ содействовать долговременной либерализации рынка капитала остаются препятствием и по сей день.
Irónicamente, los malos recuerdos del prematuro primer intento del FMI para promover la liberalización a largo plazo del mercado de capitales siguen siendo un obstáculo hoy en día.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad