Ejemplos del uso de "последствиям" en ruso con traducción "secuela"

<>
Таким образом, последствия землетрясения являются потенциальным водоразделом. Las secuelas del terremoto son, pues, un hito potencial.
Последствия типичного глубокого финансового кризиса - нечто абсолютно иное. Las secuelas de una crisis financiera profunda típica son algo completamente diferente.
Преодоление последствий катастрофы останется финансовым бременем, даже когда станция будет закрыта. Ocuparse de las secuelas del desastre seguirá siendo una carga financiera aun después del cierre de la planta.
Но даже если и так, американцы не единственные, кому приходится жить с последствиями насилия. Pero aún así, los estadounidenses no son los únicos que viven con las secuelas de la violencia.
Последствия банковского кризиса заставляют поразмыслить не только над наиболее подходящей формой банковского законодательства, но и о подходящих размерах государства. La secuela de la crisis bancaria exige pensar no sólo en la forma más apropiada de legislación bancaria, sino también en el tamaño apropiado del estado.
Однако нельзя сказать, что 1990-е годы были катастрофическими, даже принимая во внимания все последствия, приведшие к ужасному лету 2002 года. Esto no quiere decir que los años noventa, incluso con las secuelas que condujeron al terrible verano de 2002, hayan sido catastróficos.
Уже слишком поздно исправлять плохие прогнозы и ошибочную политику, которые отметили последствие финансового кризиса, но еще не слишком поздно добиться большего успеха. Es demasiado tarde para enmendar los malos pronósticos y políticas equivocadas que han marcado las secuelas de la crisis financiera, pero no es demasiado tarde para actuar de mejor manera.
В странах с более развитым рынком облигаций наблюдались менее серьёзные последствия кризиса, поскольку их крупные фирмы сохранили доступ к небанковским источникам финансирования. Los países con mercados de bonos más desarrollados experimentaron menos secuelas negativas de la crisis, pues sus grandes empresas conservaron el acceso a fuentes de financiación no bancarias.
Соединённые Штаты и большая часть Европы увязли в трясине последствий финансового кризиса, что разразился осенью 2008 года, с высокой безработицей, медленным экономическим ростом и продолжающимися проблемами банковского сектора. Los Estados Unidos y gran parte de Europa siguen empantanados con las secuelas de la crisis financiera que estalló en el otoño de 2008, con un elevado desempleo, un crecimiento económico lento y continuos problemas en el sector bancario.
Атаки террористов на Нью-Йорк и Вашингтон в сентябре 2001 года и их последствия могут усилить трения не только между прозападными и антизападными течениями в Африке, но также и между христианами и мусульманами. Los atentados terroristas en contra de Nueva York y Washington de septiembre de 2001 y sus secuelas pueden exacerbar las tensiones no sólo entre las escuelas de pensamiento pro y antioccidentales en Africa, sino también entre cristianos y musulmanes.
Поэтому неудивительно, что последствия глобального экономического кризиса, который разразился в 2008 году и стал худшим кризисом со времен Великой депрессии 1930-х годов, побудил экспертов, политиков и международные финансовые институты переосмыслить понятие бедности. Así, pues, no es de extrañar que las secuelas de la crisis económica que estalló en 2008, la peor desde la Gran Depresión del decenio de 1930, haya movido a los expertos, las autoridades y las instituciones financieras internacionales a replantearse la cuestión de la pobreza.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.