Ejemplos del uso de "посредством" en ruso con traducción "mediante"
Изменения происходили посредством войны и внутригосударственного конфликта.
El cambio llega mediante la guerra y el conflicto interno.
В некоторой степени, она уже работает - посредством распространения.
En cierta medida, ya está funcionando -mediante su divulgación.
повторение Освенцима иногда можно предотвратить только посредством войны.
a veces sólo se puede evitar un nuevo Auschwitz mediante la guerra.
Во-первых, МВФ должен способствовать финансовой стабильности посредством многостороннего наблюдения.
En primer lugar, el FMI debería promover la estabilidad financiera mediante la vigilancia multilateral.
Во-вторых, МВФ должен способствовать финансовой стабильности посредством двустороннего наблюдения.
En segundo lugar, el FMI debería promover la estabilidad financiera mediante la vigilancia bilateral.
Мы ликвидируем недостатки наших военных сил посредством конкретных национальных обязательств.
Atenderemos las insuficiencias en nuestra postura militar mediante compromisos nacionales específicos.
Они сопротивляются повышению курса валюты посредством валютных интервенций и управления капиталом.
Están resistiendo la apreciación mediante una intervención en el tipo de cambio y controles de capital.
ДНК накапливает информацию посредством случайных ошибок, некоторые из которых просто случайно срабатывают.
El ADN acumula información mediante errores aleatorios que de casualidad funcionan.
В итоге, единственный выход - это переоценка стоимости обязательств посредством реструктуризации или инфляции.
Al final, la única salida es restablecer el valor of los pasivos mediante una reestructuración o inflación.
Некоторым странам центральные банки предоставили доступ к ликвидности посредством соглашений о свопах.
En el caso de algunos países, los principales bancos centrales han brindado acceso a la liquidez mediante líneas de crédito.
Старые и больные собаки будут умерщвлены посредством эвтаназии, остальные стерилизованы и привиты.
Los viejos y enfermos serían eliminados mediante la eutanasia, y el resto serían esterilizados y vacunados.
Сегодня страны юга Африки намерены укрепить свою региональную интеграцию посредством гармонизации экономического взаимодействия.
En la actualidad, los países del África meridional están decididos a fortalecer su integración regional mediante la armonización económica.
Согласно кардиналу, очевидной истине должно отдаваться предпочтение перед истинами, обнаруживаемыми наукой посредством разума.
Se debe conceder prioridad a la verdad revelada -parecía decir el cardenal- sobre las verdades que la ciencia revela mediante la razón.
В последующей истории Китая идеал меритократии был институционализирован посредством имперской системы выдачи патентов.
En la historia china posterior, se institucionalizó el ideal meritocrático mediante el sistema de exámenes imperiales.
Согласно иракскому президенту Джалалу Талабани, эта проблема была якобы "решена" посредством полученных признаний.
Según el Presidente iraquí Jalal Talabani, al parecer este problema ha sido "resuelto" mediante confesiones que se han podido obtener.
по устранению мировой бедности посредством оказания поддержки другим странам, в особенности странам Африки;
en el alivio de la pobreza global mediante el aumento de la asistencia al desarrollo en el extranjero, sobre todo en África;
Аналисты продолжали ожидать переработки капитализма китайскими чиновниками посредством подробного описания планов спасения экономики.
Los analistas esperaban que los funcionarios chinos rescataran al capitalismo mediante un plan para salvar primero su economía.
Она создавала и распространяла вокруг себя стабильность посредством усиления международного управления и наднациональных структур.
Consistió en la creación y la difusión de la estabilidad mediante el fortalecimiento de una política de buen gobierno internacional y de las estructuras supranacionales.
ЕС будет эффективно "управлять" независимостью Косово посредством содержания большого контингента полиции и гражданской администрации.
La UE "administrará" en efecto la independencia de Kosovo mediante una fuerza policíaca y una administración civil considerables.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad