Beispiele für die Verwendung von "посчитаете" im Russischen

<>
Это сложно произнести, но в интернете один миллиард компьютерных чипов, если вы посчитаете все чипы во всех компьютерах. Son difíciles de decir pero hay mil millones de chips de computador en Internet, si contaran todos los chips en todos los computadores del Internet.
И почему кредиторы вдруг посчитали эти страны подходящими? ¿Y por qué los prestadores han considerado de repente dignos de interés esos países?
Посчитайте до десяти прежде, чем ответить. Cuente el lector hasta diez antes de responder.
Не все посчитают основную мысль данного анализа убедительной. No todo el mundo considerará que el supuesto subyacente a este análisis sea convincente.
И сейчас я посчитаю до трех. Y ahora, contaré hasta tres.
Те, кого посчитали неспособными следовать диктату партии соответствующим образом, подвергаются суровому осуждению. Aquéllos que se considera que no han cumplido los mandatos del partido de manera adecuada se enfrentan a recriminaciones severas.
Когда ты разозлён, посчитай до десяти, перед тем как говорить. Cuando estés enfadado, cuenta hasta diez antes de hablar.
Иначе говоря, они посчитали свои отличия более весомыми, чем их общечеловеческие качества. En otras palabras, consideraron que sus diferencias eran más importantes que el hecho de ser seres humanos.
Конечно, я могу посчитать карты, но этот способ гораздо быстрее. Por supuesto, puedo contar las cartas, pero esto es mucho más rápido.
Таким образом, администрация Обамы может посчитать сделку с Ираном политически более целесообразной. Por lo tanto, la administración Obama puede considerar que en términos políticos es más conveniente buscar un acuerdo con Irán.
И снова это навыки, которые мы не можем посчитать и измерить. Y estas habilidades, de nuevo, no se pueden contar ni medir.
Распространение оружия в регионе, который ранее посчитал уместным использовать оружие массового поражения, пугает всех. La proliferación de armas nucleares en una región que ha considerado apropiado utilizar armas de destrucción masiva es una amenaza para todos.
То, что происходит, это бактерия способна посчитать, сколько "нас" и сколько "вас". Lo que pasa es que las bacterias son capaces de contar cuántos de mí y cuántos de ustedes.
которые они посчитали достаточно важными для включения в список этапов биологической и технологической эволюции. Y creo que que esto es lo que ellos consideraron eventos clave en la evolución biológica y tecnológica.
Когда я делала это впервые, я всего лишь пыталась посчитать количество источников. Ahora, la primera vez que hice esto, sólo trataba de contar el número de fuentes.
Экономист Мэнзы Чин, используя валютный курс по паритету покупательской способности (ППС), посчитал, что недооценка юаня составляет 40%. El economista Menzie Chinn, mediante el uso de tipos de cambio PPP (paridad del poder adquisitivo), considera que la subvaluación del renminbi es del 40%.
Если пойти посчитать сейчас, то в национальных парках вы насчитаете около 500 пингвинов. Pero si van y lo hacen ahora, en los parques nacionales cuentan unos 500.
То, что такая встреча состоялась, означает, что и Папа, и король посчитали, что смогут этим чего-то достичь. El hecho de que semejante reunión se celebrara es una señal de que tanto el Papa como el Rey consideraban que había algo que conseguir.
Каждая бактерия использует определенную молекулу, которая является ее языком, который позволяет посчитать своих братьев. Cada bacteria utiliza una molécula particular que es su idioma, que le permite contar a sus propios hermanos.
Многие европейские политики посчитают репатриацию компетенций государств-членов крайне деструктивным прецедентом и, следовательно, будут решительно против этого возражать. Muchos políticos europeos considerarían la repatriación de las competencias de un Estado miembro un precedente totalmente destructivo, por lo que se opondrían resueltamente.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.