Sentence examples of "потере" in Russian
Это в свою очередь может привести к потере доверия потребителей.
Esto, a su vez, podría generar una pérdida de confianza por parte de los consumidores.
И быстрый просмотр не займет много времени и не приведет к потере игрового времени.
Y las evaluaciones rápidas no harían perder demasiado tiempo ni interrumpirían el flujo del partido.
Это было лучшее, что вы могли сделать при потере слуха.
Y eso era lo mejor que se podía hacer para mitigar la pérdida auditiva.
Казалось, что МВФ вскоре останется без доходов, в добавок к потере своегоraison d'etre (смысла существования).
El FMI parecía condenado a que sus ingresos se acabaran, además de perder su razón de ser.
Это свидетельствует о том, что даже при потере слуха способность к музыке остаётся.
Lo que esto sugiere es que, incluso en el caso de pérdida auditiva, la capacidad para la música queda.
Вообще, щедрая немецкая политика страхования безработицы гарантирует населению сохранение его потребительских стандартов даже при потере работы.
De hecho, las generosas políticas de seguro de desempleo de Alemania garantizan que los afectados podrán mantener sus niveles de consumo aun cuando pierdan sus empleos.
Есть рассказы о создании и потере, смерти и воскрешении, о преградах, которые нужно преодолеть.
Hay cuentos de creación y pérdida, de muerte y resurrección y de obstáculos a superar.
Бейтсон сформулировал концепцию нарушения симметрии, которая заключается в том, что при потере информации система возвращается к симметрии.
Y Bateson inventó el concepto de ruptura simétrica, que dice que siempre que un sistema pierde información se vuelve a la simetría.
И есть вещи, которые могут усугубить ситуацию, что может привести к потере мозговых клеток.
Y otras cosas que lo empeoran, que pueden causarte pérdida de neuronas.
Это приводит к падению морального духа людей, занимающихся подобной деятельностью, а также приводит к потере этичности самой деятельности.
Las personas que hacen dicha actividad pierden moral y esto causa, a su vez, que la actividad pierda moral.
Альтернатива состоит в потере решения "два государства" и увековечивании страшного - и ужасно рискованного - конфликта.
La otra opción es la pérdida de la solución con dos Estados y la perpetuación de un conflicto terrible y terriblemente peligroso.
Для начала, то, что делает систему очень устойчивой с одной стороны, может привести к потере устойчивости с других сторон.
Para empezar, hacer que un sistema sea muy resiliente en un sentido puede hacer que pierda resiliencia en otros.
Генетическая нестабильность приводит к потере контроля над ростом клетки, внося дисбаланс в генную активность.
La inestabilidad genómica contribuye a la pérdida de control del crecimiento al producir desequilibrios en la actividad de los genes.
Мы знаем, что различные плохо понимаемые факторы ведут к потере стебельными клетками эмбриона способности к дифференциации во все возможные типы клеток.
Sabemos que varios factores poco estudiados provocan que las células raíz pierdan su capacidad para convertirse en células de todos los tipos.
В сочетании с сильным повышением обменного курса это привело к значительной потере конкурентоспособности и ослаблению экспорта.
Junto con una fuerte apreciación del tipo de cambio real, ello ha llevado a una pérdida dramática de competitividad y un debilitamiento de las exportaciones.
Инвесторы и фирмы не боятся, что новый режим может захватить власть и отменить все или многие сделки, что приведет к потере их инвестиций.
Los inversionistas y las empresas no temen que un nuevo régimen llegue al poder y cancele todas las reglas, o muchas de ellas, haciéndoles perder sus inversiones.
В настоящее время мир находится в эпицентре экономического кризиса, который приведет к значительной потере рабочих мест.
Ahora el mundo está en medio de una crisis económica que desencadenará muchas pérdidas de empleos.
Мы также обнаружили, что можем подвергнуть животных потере крови, которая в любом другом случае была бы смертельна, и могли спасти их, дав им сероводород.
También descubrimos que podíamos inducir a los animales a perdida de sangre, que de otra forma sería letal, y podíamos salvarlos si se les había dado ácido sulfhídrico.
Конечно, развивающиеся страны отличаются - зачастую значительно - в своей способности к фискальным стимулам по противодействию потере внешнего спроса.
Con certeza, los países en desarrollo difirieron -muchas veces marcadamente- en su capacidad para aplicar un estímulo fiscal a fin de contrarrestar la pérdida de demanda externa.
японской фирме тогда не придется беспокоиться о потере свои доли на этом рынке, когда йена вырастет потому, что ее конкуренты столкнутся с той же проблемой.
una empresa japonesa no tendría que preocuparse, entonces, acerca de perder participación en el mercado cuando el yen se apreciase, porque sus competidores se enfrentarían a las mismas presiones.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert