Ejemplos del uso de "похожей" en ruso con traducción "parecido"
По описанию скука может показаться очень похожей на депрессию.
El aburrimiento puede sonar terriblemente parecido a la depresión.
Индия сейчас разделяется очень похожим образом и по очень похожей причине:
En la India hoy se está produciendo una división muy similar, y por una razón bastante parecida:
Вот - пыльца внутри хлопковой ткани рубашки, похожей на ту, что сейчас на мне.
Éste es polen incrustado en una camiseta de algodón, parecida a la que yo llevo.
Глобализация всегда была похожей на бога Джэнаса, показывая одним свое лицо безграничного прогресса и богатства, в то время, как другие видят только бездушного гиганта, швыряющего их жизни туда и сюда.
La globalización siempre se ha parecido al dios Jano bifronte, mostrando a algunos la cara de un progreso y riqueza ilimitados, mientras que otros ven a un gigante sin alma que juega con sus vidas.
Эта мысль проложила путь к понятию "генетической программы", похожей на компьютерную программу - метафора, которая стала почти очевидной, когда была открыта структура ДНК, потому что ДНК можно было отчетливо представить в виде линейной цепочки символов, как раз в точности то, что компьютеры распознают как программу.
Este pensamiento sentó las bases para el concepto de un "programa genético" parecido a un programa de computación -una metáfora que se hizo evidente cuando se descubrió la estructura del DNA porque se pudo ver al DNA como una cadena lineal de símbolos, que es exactamente lo que las computadoras leen como un programa.
Итак, два разных исследования с похожими результатами.
Dos investigaciones diferentes con una conclusión parecida.
По всей стране есть множество похожих помещений.
Otros lugares alredor del país tenían salas parecidas.
Близнецы так похожи, что почти невозможно отличить одного от другого.
Los gemelos son tan parecidos que es casi imposible distinguir al uno del otro.
Но это наоборот, страшно похоже на "приговоренного человека, которого вешают тайно".
En cambio, es horriblemente parecido "a un condenado siendo estrangulado en secreto".
Это во многом похоже на другие компании по производству потребительских товаров.
Es muy parecido a otras empresas de consumo.
разделённые при рождении, они встречаются в патентном бюро будучи удивительно похожи.
separados al nacer, se encuentran en la oficina de patentes -sorprendemente parecidos.
Индия сейчас разделяется очень похожим образом и по очень похожей причине:
En la India hoy se está produciendo una división muy similar, y por una razón bastante parecida:
Не говоря уже о Бобе, чей зад больше похож на швейцарский сыр.
Dejemos sólo a Bob, que tiene el trasero parecido a ésto, como queso suizo.
Что-то похожее на эту ошибку произошло и с американской внешней политикой.
Algo parecido a este error le ha sucedido a la política exterior estadounidense.
В этом политики, наконец, могут получить что-то похожее на всеобщую общественную поддержку.
En esto, al fin los políticos tendrán algo parecido a un apoyo público unánime.
И на самом деле, виртуальные миры Second Life похожи на Интернет начала 90-ых:
De hecho, los mundos virtuales de Second Life hoy en día son muy parecidos al Internet de principios de los años 90:
Противоборствующие стороны используют одинаковое оружие, разрабатывают сходную тактику и проповедуют все более похожие идеи.
Los bandos opuestos usan las mismas armas, desarrollan tácticas comparables y pregonan ideales cada vez más parecidos.
Конечно, налогообложение прибыли и бонусов финансовых фирм должны быть похожи на налогообложение других видов экономической деятельности.
Por supuesto, se debería gravar los rendimientos y bonos de las empresas financieras de forma muy parecida a la de otras actividades económicas.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad