Sentence examples of "почитать" in Russian

<>
У Вас есть что-нибудь почитать? ¿Tiene algo para leer?
Однако за более чем десять лет, прошедших с тех пор, как была нанесена первая рана, я научился почитать изгнание во имя всего, что есть вызов и прозрение, во имя всех сомнений и постоянного ученичества - его неизменных спутников, за его пустоту и богатство, за освобождение и внутренний конфликт в моей душе. He aprendido, sin embargo, en los más de diez años que han pasado desde que sentí esa flama, a honrar el exilio, haciéndolo en nombre de todo lo que es reto y epifanía, de todas las dudas y del aprendizaje de toda la vida que implica, por su vacío y su riqueza, por el desencadenamiento de mí mismo y el choque al interior de mí mismo.
Мы должны были их уважать и почитать. Teníamos que hacerlo con respeto y celebrándolas.
Она посоветовала ему почитать те книги. Ella le aconsejó que se leyera esos libros.
У тебя есть что-нибудь почитать? ¿Tienes algo para leer?
Я могу спросить у неё что почитать. Puedo preguntarle qué leer.
Поэтому все не могла решить, что же почитать сегодня. Por eso no podía imaginar qué leer hoy.
Если кто-то при мне включает телевизор, Я ухожу в другую комнату почитать. De hecho, tan pronto como alguien la prende, me voy a otra habitación a leer.
Похоже, основная мысль в том, что читатели, вероятнее всего хотят поесть, может быть почитать книгу, посмотреть кино, но только не участвовать в жизни сообщества. El mensaje parece ser que los lectores son propensos a querer comer, quizá a leer un libro o ver una película, pero no a involucrarse en su comunidad.
Почитайте их речи - те, которые они говорят не для западных ушей, а для своих собственных. Lean sus discursos -no los que pronuncian para los oídos occidentales, sino para los propios-.
какие способности достойны признания и почитания в качестве физических способностей? ¿Qué habilidades vale la pena honrar y reconocer como talentos atléticos?
Если вы почитаете, если вы погуглите, вы обнаружите, что примерно половина этих денег, а вы видите здесь в 2 раза большую сумму, которая вовлечена в процесс, - та половина еще не истрачена, но является зафиксированной и запланированной на следующие несколько лет. Lo pueden leer - si lo buscan en Google, encontrarán mencionada solo la mitad de esa cantidad, pero hay el doble que ya está pactada, no se ha gastado todavía, pero está pactada y planeada para los proximos años.
"Какова сущность данной деятельности, какие качества и какое превосходство, связанные с этой деятельностью, достойны почитания и признания?" "¿Cuál es la naturaleza esencial de la actividad en cuestión, y qué cualidades, qué excelencias, conectadas con esa actividad, son valiosas de honrar y reconocer?"
очень трудно рассуждать о справедливости, предварительно не разобравшись с вопросом о целях общественных институтов и о качествах, достойных почитания и признания. Es muy difícil discutir sobre la justicia sin antes discutir sobre el propósito de las instituciones sociales y sobre las cualidades que vale la pena honrar y reconocer.
Противники однополых браков скажут, что цель бракосочетания, в своей основе, - это деторождение, вот оно-то и достойно почитания, признания и поощрения. Quienes se oponen al matrimonio del mismo sexo dicen que el propósito del matrimonio, fundamentalmente, es la procreación, y eso es valioso de honrar, reconocer y alentar.
Но если вести речь о справедливости, говорит Аристотель, то необходимо разобраться в сущности данной деятельности, а также в способностях, достойных почитания, восхищения и признания. Pero cuando pensamos en la justicia, Aristóteles dice que realmente necesitamos pensar en la naturaleza esencial de la actividad en cuestión y las cualidades que son valiosas de honrar, admirar y reconocer.
Те единственные книги, которые у меня есть в библиотеке, я брал почитать у других. Los únicos libros que tengo en mi biblioteca son los que he tomado prestados.
Мне придется еще немного почитать литературу, но я думаю, что это будет наибольшее количество силы, производимое животным в приведении на массу тела. Tengo que documentarme un poco más pero pienso que esta será la cantidad más grande de fuerza producida por un animal por unidad de masa corporal.
Нет ничего плохого в желании отыскать героев в науке, но мы должны понимать, что критерии по обыкновению выбирают тех, кого нас просят почитать. No hay nada malo con desear héroes en la ciencia, pero deberíamos comprender los criterios utilizados para seleccionar a quienes se nos dice que admiremos.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.