Ejemplos del uso de "почти нет" en ruso

<>
Traducciones: todos22 casi no11 otras traducciones11
вообще-то, их почти нет. en rigor de verdad, apenas existe.
У нас почти нет бензина. Estamos casi sin nafta.
Там почти нет технологий 20-го столетия. Tienen muy poca tecnología del siglo XX.
Иногда у тебя почти нет информации, а только вот эта пустая постель. A veces no tengo mucha información, como esta cama vacía.
здесь почти нет послов, ловких журналистов или обсуждений тактики и боевой техники. prácticamente no hay embajadores, elegantes periodistas o discusiones sobre tácticas o material.
Почти нет сомнений в том, что первые человекообразные обезьяны появились на территории Африки. Y es bastante claro que los simios se originaron en el continente Africano.
К сожалению, почти нет хороших данных о распространении ВИЧ среди простого населения в Африке до 2003 года. Desafortunadamente, existe muy poca información acerca de la prevalencia de VIH en la población de África hasta cerca del 2003.
Поскольку нефтедобывающая отрасль в Венесуэле работала намного ниже своих возможностей перед приходом к власти Чавеса, почти нет сомнений в том, как закончится эта история. Con la producción de petróleo venezolano todavía muy por debajo del nivel de cuando Chávez accedió al poder, hay pocas dudas de cómo acabará la historia.
Почти нет сомнения в том, что морская конфронтация, в которой погибли четыре моряка из Южной Кореи, еще больше развенчала убедительность политики президента Кима по отношению к Северу. Poco puede dudarse que la confronación naval en la que cuatro marineros sudcoreanos murieron dañará más la credibilidad del presidente Kim en cuanto a su política para con el Norte.
В стране без природных богатств, напротив, у элит почти нет другого выбора, кроме как развивать децентрализованную экономику, в которой у людей появляются стимулы трудиться и делать сбережения. En cambio, en un país sin riqueza de recursos las minorías dirigentes no tienen otra opción que la de fomentar una economía descentralizada en la que los individuos tienen incentivos para trabajar y ahorrar.
Поэтому это позор, что эти встречи имеют тенденцию проходить в такой унылой атмосфере и по написанному сценарию, и на них почти нет места для непринужденности, которая нужна для того, чтобы добиться настоящих успехов по жестким вопросам, затрагивающим мир во всем мире и процветание. Por ello, es una lástima que estas reuniones tiendan a ser tan rígidas y aburridas, con tan poco margen para la informalidad que se necesita para realizar progresos genuinos en asuntos difíciles relacionados con la paz y la prosperidad mundiales.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.