Ejemplos del uso de "правдой" en ruso
Такая система была, пожалуй, даже слишком хороша, чтобы быть правдой:
Era un sistema casi demasiado bueno para ser cierto:
И это является правдой, даже если мы исключим ядерный вариант.
Y eso se aplica incluso si descartamos la opción nuclear (cuyos costos siempre se subestimaron).
Но в сущности, как мы убедились, ничто из этого не было правдой.
Pero, de hecho, lo que hemos visto es que nada de eso era cierto.
В буквальном смысле слова это было правдой, поскольку англичане сообщили об этом.
Esto era literalmente cierto, ya que los británicos habían informado eso.
Моя проблема в том, что некоторые части в ней я не считаю правдой.
Mi problema es que no creo que muchas de esas partes sean verdaderas.
Даже если бы это было правдой, все равно больше людей умирает от бедности.
Incluso si eso fuera cierto, aún más gente muere por pobreza.
Многое из этого может быть правдой и в отношении Ирака в течение 90-х гг.
Lo mismo en gran parte es aplicable al Iraq durante el decenio de 1990.
Кажется, нет, потому что правдой является также то, что очень доверчивые тоже имеют доходы ниже среднего.
Parecería que no, ya que también es cierto que aquellas que confían mucho también tienen menores ingresos que el promedio.
Хорошо, я хочу чтобы вы потратили минуту и подумали о трех вещах, которые для вас являются правдой.
Bien, ahora quiero que se tomen un momento, y piensen en tres cosas que saben que son ciertas.
Отношение с верой и правдой к тому, что является основой учения католической церкви, нельзя считать признаком консервативности.
Ser fiel a los fundamentos de la doctrina de la iglesia no puede considerarse como una actitud conservadora.
Есть пословица о том, что, какую бы правду вы ни сказали об Индии, обратное также будет правдой.
Hay un refrán que dice que cualquier cosa que digas sobre la India, lo contrario también es cierto.
К сожалению, подобный взгляд слишком хорош, чтобы оказаться правдой, так как выбросы каждой отдельной страны зависят от соседей.
Desafortunadamente esta visión es demasiado buena para ser real porque las emisiones de un país no son independientes de las de otros.
Это было правдой для многих во времена холодной войны, когда они часто говорили друг у друга за спиной.
Pero eso era así también durante gran parte de la Guerra Fría, cuando frecuentemente hablaban sin escucharse.
Независимо от того, являются ли эти слухи правдой или нет, они указывают на степень ее влияния в стране.
Sean ciertos o no, dichos rumores indican la magnitud de la influencia de esta última.
Такие обвинения следует ожидать в адрес правительств, даже если они не верны, хотя слишком часто они оказываются правдой.
Es probable que se lancen esa clase de acusaciones contra los gobiernos, aun cuando no sean ciertas, si bien con demasiada frecuencia lo son.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad