Ejemplos del uso de "правили" en ruso
Traducciones:
todos230
gobernar177
dirigente17
regir10
dirigir8
reinar4
imperar3
administrar2
corregir1
otras traducciones8
Смена премьер-министров, которые правили незначительные сроки, привела к большим правительственным расходам.
Una serie de primeros ministros con breves mandatos inició una tónica de enormes desembolsos estatales.
племена, где правили женщины, никогда не объединялись, чтобы совершать набеги на соседние селения".
las mujeres tribales nunca se reúnen para hacer incursiones contra aldeas vecinas".
Военные, которые долгое время правили этой страной, стали настороженно относиться к желанию Мубарака сделать сына своим преемником.
Acostumbrado a ejercer el poder, el ejército se había vuelto cada vez más suspicaz ante los intentos de Mubarak de preparar a su hijo como su sucesor.
Получившие отказ в то время, когда в них все еще правили фашистские диктатуры, их кандидатуры были приняты, когда в них сменился режим.
Mientras fueron dictaduras fascistas, sus candidaturas fueron rechazadas, pero se les aceptó cuando sus regímenes cambiaron.
Военные правили, и путчи, возникающие из внутренней борьбы фракций среди генералов, были нормой до начала 1970-х годов, когда университетские студенты свергли военную диктатуру и открыли возможности для становления демократического пространства.
Los gobiernos y golpes militares surgidos de luchas de facciones entre los generales fueron la norma hasta principios de los años 70, cuando los estudiantes universitarios derribaron una dictadura militar y abrieron espacios democráticos.
Курды, которые, как и шииты, были жертвами правления Саддама на протяжении многих десятилетий, спокойно закрепили свою де-факто независимость на севере и все делают для того, чтобы ими никогда больше не правили арабы.
Los kurdos -que, como los chiítas, fueron víctimas de Saddam durante décadas- se aferran silenciosamente a su independencia de facto en el norte, asegurándose de que nunca más vivirán bajo un régimen árabe.
Смысл этих открытий состоит в том, что с ранних времен (возможно, начиная с того времени, когда землей правили динозавры или даже раньше) эволюция воздействовала на способ побуждения мозга для выработки реакций, которые, возможно, позволяли организму выжить в опасной ситуации.
Estos estudios indican que, muy temprano (cuando los dinosaurios dominaban la tierra, o incluso antes), la evolución descubrió una manera de equipar al cerebro para producir respuestas capaces de mantener vivo a un organismo en situaciones peligrosas.
Поэтому военные, в январе 1966 года кровавым переворотом покончившие с Первой республикой, вновь вернулись к власти в декабре 1983 года и правили страной до 1999-го, пока демократические силы, пробужденные к активной деятельности экономическим спадом и сообщениями о взяточничестве в военных кругах, не заставили их провести демократические выборы, в результате которых к власти вновь пришел Обасанджо.
De esta manera, los militares, que habían terminado con la Primera República en enero de 1966 por medio de un golpe sangriento, regresaron al poder en diciembre de 1983 y no lo dejaron hasta 1999 cuando las fuerzas pro democráticas, galvanizadas por la caída de la economía y los informes sobre sobornos militares, impusieron la celebración de las elecciones democráticas que llevaron de regreso a Obasanjo al poder.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad