Ejemplos del uso de "правильного" en ruso
Traducciones:
todos525
correcto391
correctamente51
apropiado39
exacto6
justo6
conveniente1
otras traducciones31
Да, существует значение и причина для правильного и неправильного.
Hay significado y razón para el bien y el mal.
Нам необходима еще одна вещь для правильного создания Вселенной.
Y tuvimos que hacer una cosa más para que el universo saliera bien.
Буш не смог добиться правильного сочетания данных двух составляющих.
Bush nunca entendió esa combinación.
Ключевым моментом является принятие правильного решения, как только рак обнаружен.
La clave es tomar una buena decisión una vez detectado el cáncer.
Важным элементом правильного образования является готовность проявлять терпимость по отношению к другим.
Un elemento importante de una educación lograda es la voluntad de ser tolerante con los otros.
Теперь Я покажу вам разные способы запоминания и правильного обращения с картами.
Bueno, ahora voy a demostrar las distintas formas de memorizar, controlar naipes y demás.
В этом поиске правильного баланса демократия не должна замыкаться в национальных рамках.
En esta búsqueda del equilibrio adecuado, la democracia no reconoce fronteras.
Ответ Европы на этот процесс должен описать цель для правильного и быстрого перехода.
La reacción de Europa ante ese proceso debe encarnar el objetivo de una transición rápida y ordenada.
Обеспечение правильного питания для ребенка в первую тысячу дней его жизни особенно важно.
Proporcionar una nutrición adecuada en los primeros mil días de un niño es extremadamente importante.
Избрание правильного президента в 2010 г. стало бы важным шагом на данном пути.
Elegir al presidente adecuado en 2010 sería un paso importante en ese sentido.
Три четверти из них могли бы пережить дизентерию или малярию при наличии правильного питания.
Tres cuartas partes de ellos podrían haber sobrevivido a la diarrea o al paludismo, si hubieran estado adecuadamente alimentados.
Другими словами, сам закон не может предложить правильного решения в таких сложных и опасных ситуациях.
Es claro que en una situación tan compleja y peligrosa el derecho por sí solo tal vez no pueda ofrecer la solución adecuada.
Но я считаю, что мы при этом теряем чувство правильного представления о небе, чувство окружения.
Pero creo que lo que perdemos es una precisa - una percepción palpable del cielo, un sentido de contexto.
Первые два приоритета, в случае их правильного планирования и осуществления, представляют собой благородные цели для правительства.
Las dos primeras prioridades, si están bien concebidas y bien aplicadas, son sin lugar a dudas fines honorables que un gobierno debe perseguir.
Выбор правильного генерала в этой войне, конечно, не гарантирует победу, но выбор неправильного - наверняка увеличит вероятность поражения.
Elegir al general idóneo en esa guerra no garantizará la victoria, pero elegir a uno inadecuado aumenta sin lugar a dudas las posibilidades de fracaso.
Однако это маловероятно без крупных правовых и административных реформ и, в целом, правильного управления и жесткого применения закона.
Pero ello es poco probable sin reformas jurídicas y administrativas importantes y, a nivel más general, un buen gobierno y la aplicación rigurosa del Estado de derecho.
Наша администрация стремится к преобразованию страны, в которой те, кто отклоняется от правильного пути, получают наказание за свои преступления.
Nuestro gobierno está comprometido con la transformación de un país en el que los buenos acaban los últimos para que pase a ser otro en el que quienes se desvíen del camino recto se enfrenten al castigo por sus delitos.
Одна из величайших проблем для демократических обществ Нового Света в начале 21-го века - установление правильного баланса между безопасностью и свободой.
Uno de los grandes problemas para las sociedades democráticas en el Nuevo Mundo de principios del siglo XXI es lograr un equilibrio adecuado entre seguridad y libertad.
Не набрала силу и Европейская политика соседства, в то время как обращение ЕС с Турцией сбивает важного союзника с правильного пути.
Por otra parte, la Política Europea de Vecindad nunca cobró impulso, mientras que el trato que la UE le dio a Turquía está empujando a un aliado importante en la dirección equivocada.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad