Ejemplos del uso de "правильный" en ruso con traducción "apropiado"

<>
Часто Генеральный секретарь может поднять щекотливый вопрос, но не может диктовать правильный ответ; Frecuentemente, un Secretario General puede formular una pregunta incómoda pero no dictar la respuesta apropiada;
Он, безусловно, не подразумевает, что система прав частной собственности и англо-американские структуры корпоративного управления - это правильный подход для всех стран и на все времена. Ciertamente no sugiere que un sistema de derechos de propiedad privada y de administración corporativa anglo-estadounidense sea siempre el enfoque apropiado para todos los países.
И если подумать, то кролики, которые умеют делать правильный выбор, останутся в живых и дадут потомство, а кролики, которые ошибаются, будут съедены или умрут от голода. Y si lo piensan, los conejos que toman la decisión apropiada tienden a vivir y reproducirse, y los conejos que no lo hacen bien son comidos o se mueren de hambre.
Далее, нам нужна правильная наука, доказательства. Después, hacen falta ciencia y evidencia apropiadas.
Мы просто должны найти для них правильное место. Sólo tenemos que buscarles el lugar apropiado.
Мне пришлось правильно питаться, делать зарядку, медитировать, завести собаку, Debía comer apropiadamente, ejercitarme, meditar, criar perros.
Но для правильного диагноза и лечения нужны деньги, а финансирование сокращается. Pero un diagnóstico y un tratamiento apropiados requieren dinero, y se está recortando el financiamiento.
Для того, чтобы принимать правильные меры, мы должны понимать, что происходит. Si queremos aplicar las políticas apropiadas, es crucial que entendamos bien los hechos.
Я лично не считаю, что данную проблему правильно рассматривать в вероятностных категориях. Ahora, no creo que probabilidad sea la categoría apropiada para discutir esta cuestión.
Хорошие метафоры - это те, которые устанавливают правильные интуитивные связи в нашем мозге. Las metáforas logradas son las que desencadenan las conexiones intuitivas apropiadas en nuestro cerebro.
При правильном отношении одновременный рост Китая и Индии может принести пользу всем странам. Manejado de manera apropiada, el simultáneo ascenso de China e India podría ser bueno para todos los países.
"Правильно было сделать это тогда, когда в парке находится меньше всего народа", - сказал он. "Era apropiado hacerlo cuando estuviera el menor número de personas en el parque", dijo.
Он не утверждал, что правильной реакцией на такую негативную ситуацию будет отказаться от свободной торговли. no afirmó que una reacción apropiada ante esa desafortunada situación fuera la de abandonar el libre comercio.
Когда ничего не движется в правильном направлении, наиболее подходящим шагом может стать нажатие кнопки паузы. Cuando nada avanza en la dirección adecuada, la actitud más apropiada podría ser la de pulsar el botón de pausa.
Необходимо составить правильную комбинацию стабильности и финансовой помощи, даже если последняя мера непопулярна в обществе Германии. Lo que resulta esencial es la combinación apropiada de estabilidad y ayuda financiera, aún si ésta última no resulta popular entre la población alemana.
Кроме того, существует две основные школы мысли в отношении правильного ответа, когда они, действительно, разжигают экстремистское насилие. Además, hay dos escuelas de pensamiento sobre la respuesta apropiada en los casos en que sí que alimenta la violencia extremista.
Если сделать это правильно, то это уменьшит беспокойство Германии о том, что другие страны роются в ее кармане. Si estuviera apropiadamente estructurado, aliviaría la ansiedad de Alemania sobre la posibilidad de que otros países le vacíen el bolsillo.
Нахождение правильного ответа на эти вопросы требует всестороннего экономического моделирования, с расчетом разных переменных и анализом региональных различий. Para llegar a una respuesta apropiada a estos interrogantes hace falta un amplio modelado económico, en el que se calculen las diferentes variables y se analicen las diferencias regionales.
И это был не единственный кризис, во время которого военное руководство, казалось, делало все, что общество считало правильным. Y ésa no fue la única crisis en la que la dirección militar pareció estar haciendo lo que el público consideraba apropiado.
Хотя обращение в законодательный орган может оказаться неудобным, раздражающим и даже контрпродуктивным, это будет правильным решением по трем причинам. Aunque recurrir al Legislativo puede resultar inconveniente, frustrante e incluso contraproducente, es lo apropiado, por tres razones.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.