Ejemplos del uso de "праву" en ruso

<>
Traducciones: todos2133 derecho2101 facultad4 otras traducciones28
Ежегодный Всемирный экономический форум по праву воспринимают как глобальный "барометр". El Foro Económico Mundial que cada año se celebra en Davos se percibe, correctamente, como un "barómetro" global.
он просто унаследовал то, что давно считал полагающимся себе по праву. simplemente se topó con una herencia que durante mucho tiempo creyó que le correspondía.
Слово "терроризм" проникло в учебники по праву и законодательные акты по всему миру. La palabra "terrorismo" aparece en códigos legales de todo el mundo.
Другими словами, твоя позиция в жизни оказыватся не случайной, но по праву заслуженной. En otras palabras, tu posición en la vida llega a considerarse no accidental sino digna y merecida.
Некоторые говорят о "дерегуляции" - слово, по праву имеющее дурную славу после мирового финансового кризиса. Algunos hablan de la "desregulación" - una palabra que con razón ha caído en el descrédito a raíz de la crisis financiera mundial.
У нас будет экологически чистое общество, которым доктор Кинг мог бы по праву гордиться. Tendríamos una sociedad ecológica de la que M. L. King estaría orgulloso.
Китай по праву гордится своим успехом в выходе их мировой рецессии с высоким уровнем экономического роста. China está orgullosa -y con razón- de su éxito al salir de la recesión mundial con una tasa alta de crecimiento económico.
В лучшем случае она создает то, что один эксперт по конституционному праву назвал "приглашением к борьбе". En el mejor de los casos, crea lo que un experto constitucional denominó "una invitación a luchar".
Их новый лидер, наследный принц Абдулла, по всей видимости, обладает легитимностью по праву старшего в семье. Su nuevo líder, el Rey Abdullah, parece tener legitimidad por su jerarquía en la familia.
Как Палестину, так и Израиль можно легко и по праву обвинить в неудаче мирного процесса Осло. Se puede culpar fácilmente, y con razón, tanto a los palestinos como a Israel por el fracaso del proceso de Oslo.
Отношение международного сообщества жестокому иракскому диктатору Саддаму Хусейну по праву стало главной темой в этом году. La pregunta sobre cómo debe la comunidad internacional encargarse de Saddam Hussein, el despiadado dictador iraquí, ha sido, con razón, el tema dominante del año.
Некоторые считают, что управление небом следует подчинить прецедентному праву, как это сделано в отношении спектра электромагнитных волн. Algunos sugieren que la gobernancia de los cielos siga el precedente establecido por el espectro electromagnético.
Другие криминологи, однако, утверждают, что такое заключение, если оно имеет достаточные обоснования, должно применяться ко всему уголовному праву: Otros criminólogos sostienen que en ese caso se debería aplicar ese dato, si está fundamentado, a todas las leyes penales:
Фатвы (юридические суждения по исламскому праву), которые они выпускают, кажутся неразумными и вызывают несогласие у сведущих в науке людей. Las fatwas (opiniones legales acerca de la ley islámica) que emiten parecen poco razonables y no pueden ser aceptadas por quienes tienen conocimientos científicos.
В 2009 году Китай по праву гордился своими успехами по выходу из глобального экономического спада с высокими темпами экономического роста. En 2009, China sentía un justo orgullo por su éxito a la hora de salir de la recesión global con una tasa elevada de crecimiento económico.
Допинг понижает ценность спорта, делая победителей из посредственных спортсменов и лишая честных и превосходных спортсменов по праву принадлежащей им победы. Las sustancias que mejoran el rendimiento quitan valor al deporte, hacen ganadores a los simples participantes y privan a los atletas virtuosos y superiores de las victorias que deben ser suyas.
Чрезмерные старания военных следователей и сотрудников органов разведки, а также надменное отношение администрации Буша к международному праву лишь способствовали ускорению кризиса. No hay duda de que la crisis se ha precipitado en parte gracias a los interrogadores de la inteligencia militar, que han actuando con un celo absolutamente excesivo, y también a la actitud despótica y arbitraria de la Administración Bush hacia la ley internacional.
и ему предстоит найти баланс между свободой и безопасностью в ситуации, когда влиятельнейшее государство в ООН отказывается подчиняться Женевской конвенции и международному праву. Tiene que equilibrar libertad y seguridad y arreglárselas, ¿qué haces cuando la nación más poderosa de la ONU no respeta la Convenio de Ginebra ni las leyes internacionales?
Тот факт, что евреи долго были меньшинством, подвергающимся дискриминации, иногда представляется как причина их тенденции посвятить себя торговле, финансам, а также богословию, праву, медицине. A veces se aduce el hecho de que los judíos fueran durante mucho tiempo una minoría objeto de discriminación como motivo para explicar su tendencia a dedicarse al comercio, las finanzas y las profesiones liberales.
Корпоративный статус давал университетам возможность искать собственные средства, которые распределялись среди студентов, которые были приняты не по наследственному праву, а после экзаменов или выборов. El estatus corporativo le permitía a las universidades obtener sus propios fondos dedicados a la institución, que eran otorgados a individuos que estaban "incorporados" sobre una base no hereditaria, a través de exámenes o de elecciones.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.