Ejemplos del uso de "правым" en ruso con traducción "derecho"

<>
Я не слышу правым ухом. He perdido la audición de mi oído derecho.
Вы считаете себя человеком, больше относящимся к правым или к левым? ¿Se considera más bien un hombre de derechas o de izquierdas?
И, пожалуйста, поднимите руки, если вы считаете себя "правым" или консерватором. Y por favor levanten la mano los que se consideran conservadores o a la derecha del centro.
Во время моего выступления правым половинкам ваших мозгов придётся серьёзно потрудиться. Bueno, en esta presentación, voy a estar sometiendo el lado derecho de sus cerebros a un entrenamiento bastante estricto.
В результате многие рассматривали его кампанию, как компанию с большим правым уклоном. Como resultado, muchos vieron su compaña como demasiado inclinada hacia la derecha.
Включите левый динамик - и вы заметите, что он слышен правым ухом тоже. Sube el altavoz de la izquierda alguna vez y notarás que lo escuchas también en el oído derecho.
С другой стороны во многих Европейских странах консерватизм исторически ассоциировался с правым экстремизмом. En el otro límite, en muchos países europeos el conservadurismo ha virado históricamente hasta un punto demasiado cercano al extremismo de derecha como para estar tranquilos.
Эти эмигранты косвенно ускоряют демографические изменения в Израиле, которые приносят пользу религиозным правым. Estos emigrantes están acelerando indirectamente los cambios demográficos que tienen lugar en Israel, lo que beneficia al ala derecha religiosa.
Здесь этот же ребёнок через три недели после операции, с открытым правым глазом. Y aquí está el mismo niño tres semanas después de la cirugía con el ojo derecho abierto.
Но, подобно правым христианам в США, исламисты могут быть легитимной частью демократического политического ландшафта. Pero, al igual que los cristianos de derecha en Estados Unidos, los islamistas pueden ser partes legítimas de un paisaje político democrático.
Большинство неконтролируемых правым крылом СМИ пытались играть роль честного посредника, одинаково взвешивая каждую интерпретацию. La mayor parte de los medios no controlados por la derecha intentó jugar el papel del intermediario honesto, dando igual peso a cada interpretación.
Этот феномен ни коим образом не ограничивается рамками того, что раньше называлось правым крылом. Este fenómeno de ningún modo está confinado a lo una vez fue la derecha política.
Принадлежали ли эти слова страдающим ксенофобией правым экстремистам, или же они отражают настроения большей части населения Китая? ¿Se trataba de los desvaríos xenofóbicos de los extremistas de derecha o eran reflejo del sentimiento de la mayoría de los chinos?
Начиная с 1989 года, победа на выборах в государствах Центральной Европы доставалась то правым, то левым силам. Desde 1989, a lo largo de Europa Central las elecciones han oscilado de derecha a izquierda.
Данные скандалы предоставили правым возможность coup de grace (нанести смртельный удар) SLD с помощью парламентских следственных комиссий. Los escándalos le dieron a la derecha la posibilidad de asestarle un golpe de gracia al SLD a través de comisiones investigadoras parlamentarias.
который обнаружил, что значительно более значимые образы воспринимаются правым полушарием через левое поле зрения, а не левым полушарием. Él descubrió que el hemisferio derecho percibe patrones mucho más significativos, a través del campo visual izquierdo, que el hemisferio izquierdo.
Поскольку Саркози сумел навязаться правым без поддержки Жака Ширака, Социалистические тяжеловесы не могут полностью убедить себя встать за спиной Рояль. Mientras que Sarkozy ha conseguido imponerse en la derecha sin el apoyo de Jacques Chirac, los pesos completos socialistas no se acaban de convencer de darle todo su apoyo a Royal.
Речь идет не о том, что кто-то относится к правым, а кто-то к левым, я хочу объединить людей. No me importa si alguien es de derechas o de izquierdas, quiero unir a la gente.
Рабочий класс в современной Франции исчезает, а то, что от него осталось, склонно скорее к крайне правым, чем к крайне левым взглядам. La clase trabajadora está desapareciendo en la Francia moderna y lo que queda de ella suele pasarse mas a la extrema derecha que a la extrema izquierda.
На самом же деле, некоторые представители интеллигенции, близкие к правым, давно уже выступают в защиту создания более благоприятных условий для европейских мусульманских иммигрантов и их потомства. De hecho, algunos intelectuales cercanos a la derecha durante mucho tiempo defendieron una apertura hacia los inmigrantes musulmanes de Europa y sus descendientes.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.