Exemplos de uso de "правящий" em russo
Traduções:
todos359
gobernar177
gobernante125
dirigente17
regir10
dirigir8
reinar4
imperar3
reinante3
administrar2
corregir1
outras traduções9
По инициативе Лусио Гутьерреса индейцы и контингент армейских офицеров среднего командного звена взяли контроль над президентским дворцом и объявили кратковременный правящий триумвират, в который входил тогдашний президент CONAIE Антонио Варгас.
A iniciativa de Lucio Gutiérrez, los indígenas y un contingente de oficiales de rango medio del ejército se apoderaron del palacio presidencial y anunciaron un triunvirato de gobierno, de corta vida, que incluía al entonces presidente de la CONAIE, Antonio Vargas.
Даже вроде бы хорошо образованный правящий класс, и тот подвержен этому наваждению.
Incluso, la clase dirigente supuestamente bien educada está sujeta a este encanto.
Основным неизвестным является состав правящей коалиции.
La incógnita fundamental es la composición de la coalición gobernante.
Правящая элита известна тем, что ее раздирают споры и соперничество.
Se sabe que la minoría dirigente está dividida por disputas y rivalidades.
Следует ли совершенствовать законы, регулирующие правила использования опционов на акции?
¿Habría que reformar las leyes que rigen las opciones sobre acciones?
Здорово вообразить, что ты правишь миром, когда ты всю жизнь готовила кофе.
Cuando te has pasado toda la vida preparando café para los demás, resulta agradable imaginarte dirigiendo el mundo libre.
Так правит бал коллективный разум, питающий бесконечную вражду евреев и палестинцев.
Así reina la mentalidad colectivista que activa la inacabable contienda entre judíos y palestinos.
Ничего не меняется, и, кажется, ничего не может измениться в тихой стране, в которой правят деньги.
Nada cambia y parece que nada cambiará en este país tranquilo donde impera el dinero.
Помимо присутствия нескольких солдат Народно-освободительной Армии, вы бы с трудом нашли какие-либо очевидные признаки правящего коммунистического режима или его основателя, Мао Цзэдуна.
Aparte de la presencia de algunos soldados del Ejército Popular de Liberación, habría costado mucho encontrar prueba visible alguna del régimen comunista reinante o de su fundador, Mao Zedong.
Хорошие лидеры должны хорошо управлять правящими кругами своих советников, чтобы гарантировать точность потока информации и влияние.
Los buenos líderes deben administrar el círculo cercano de asesores para asegurar que haya un flujo adecuado de información e influencia.
Должны быть введены соответствующие механизмы для предотвращения и исправления любого нарушения правил любыми средствами, включая приостановление членства или исключение из АС стран - нарушителей.
Se deben aplicar sistemas idóneos de control para frenar y corregir cualquier incumplimiento de las normas establecidas por cualquier medio necesario, incluida la suspensión de la pertenencia a la UA de los países culpables o su exclusión.
Иранский религиозный режим правит по простой формуле:
WASHINGTON, DC - El régimen clerical de Irán gobierna siguiendo una sencilla fórmula:
Демократия будет подталкивать правящую семью вперед.
La democracia hará que la familia gobernante avance.
И все же часто они держались вместе против французских политических правящих кругов.
Y, sin embargo, con frecuencia adoptaron posturas comunes contra la clase política dirigente francesa.
Китай заявляет, что он имеет право играть роль в определении правил, управляющих международной системой.
China afirma que tiene derecho a desempeñar un papel en la formulación de las normas que rigen el sistema internacional.
Однако культ, создаваемый вокруг фигуры отца нации, который правил страной как диктатор, в Азербайджане практически не знает границ.
Sin embargo, en Azerbaiyán el culto que se profesa a la figura paternal de la nación, que dirige su país como un dictador, no conoce límites.
Уже в течение 45 лет жители Мьянмы подвергаются террору правящей хунты.
Durante 45 años, el pueblo de Myanmar ha estado sujeto al reino del terror de la junta.
В мире немного развивающихся стран, в которых действуют это правило, и еще меньше тех, в которых также распространены бедность и неграмотность.
En el mundo hay pocos países en desarrollo en los que así sea y menos aún en aquellos en que imperan la pobreza y el analfabetismo.
Даже консервативные государства Аравийского полуострова вовлечены в оживленные споры о министрах-женщинах, представительстве шиитов, участии исламистов в политическом процессе и даже о будущем их правящих династий.
Incluso los Estados conservadores de la Península Arábiga están enfrascados en animadas disputas sobre ministros mujeres, representación chiíta, participación islámica en los procesos políticos e incluso el futuro de sus monarquías reinantes.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie