Ejemplos del uso de "преданных" en ruso
Так компания Крафт своеобразно поощряет преданных королеве.
Es una forma peculiar de Kraft de recompensar la lealtad a la corona.
Сейчас парламент должен собраться вновь без этих трёх партий, преданных Сомчаю.
Ahora el Parlamento debe reconstituirse sin tres de los partidos leales a Somchai.
У преданных китайских спортсменов, по всеобщему предположению, в кармане множество золотых и серебряных медалей.
Existe la generalizada suposición de que los aplicados atletas de China tienen docenas de medallas de oro y plata al alcance de la mano.
Она - представитель нового поколения городских африканцев, преданных идее интегрировать фермеров и рынки - тех, кто не боится испачкать руки.
Ella forma parte de una nueva generación de africanos urbanos comprometidos con la integración de los campesinos y de los mercados -y dispuesta a ensuciarse las manos.
Если вы такой, как я, вы знаете много удивительных, преданных, занятых атеистов, агностиков, которые являются очень хорошими без Бога.
Si ustedes son como yo, conocen a muchos maravillosos y comprometidos ateos y agnósticos que son buenos sin ningún Dios.
В США заметно было отсутствие предостерегающих голосов даже со стороны таких преданных либерализму газет, как "The New York Times ".
En Estados Unidos, las voces admonitorias han estado visiblemente ausentes entre los periódicos acérrimamente liberales como The New York Times.
В конце концов, он станет гибельным для человеческих жизней - как, например, для смелых и преданных сотрудников ООН, - не говоря уже о сотнях миллиардов долларов.
Al final, derrochará vidas humanas -como las de los valientes y esforzados agentes de las Naciones Unidas-, por no hablar de centenares de miles de millones de dólares.
С редкой для него откровенностью китайское правительство опубликовало недавно статистические данные о лицах, арестованных и преданных суду за создание угрозы государственной безопасности - самое серьезное политическое преступление в уголовном кодексе Китая.
Con una honestidad poco usual, el gobierno de China publicó hace poco estadísticas sobre las personas arrestadas y enjuiciadas por poner en peligro la seguridad del Estado, el delito político más grave del código penal.
Поскольку администрация Буша, как постоянно настаивают ее представители, поместила установление (силой, если необходимо) демократических режимов, преданных делу защиты прав человека, в центр своей внешней политики, те, кто видит во вторжениях Америки в Афганистан и Ирак исключительно агрессивный империализм, рассматривают права человека в более скептическом свете.
En vista de que el Gobierno de Bush, como una y otra vez insisten sus funcionarios, situó la implantación de regímenes democráticos y orientados al respeto de los derechos humanos -por la fuerza, en caso necesario- en el centro de la política exterior de los Estados Unidos, quienes sólo ven imperialismo agresivo en las intervenciones de este país en el Afganistán y en el Iraq adoptan una actitud más escéptica para con los derechos humanos.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad