Ejemplos del uso de "предмет первой необходимости" en ruso

<>
Китай терпеливо сносил эту систему периодического балансирования на грани войны и робких реформ во многом благодаря своей уверенности в том, что риски, создаваемые династией Ким, можно контролировать, поскольку Китай может в любой момент перекрыть "дорогу жизни" в виде поставок нефти, продуктов питания и других товаров первой необходимости. China, con paciencia ha aguantado este modelo de políticas arriesgadas e intermitente y de reformas tímidas, en gran parte debido a su creencia de que los riesgos planteados por la dinastía Kim podrían ser controlados mientras que China no corte la línea de sustento que presta al régimen en cuanto a petróleo, alimentos y otras necesidades.
Это не космические технологии, а предметы первой необходимости, которые нужны миру. Estas no son tecnologías de la era espacial, sino artículos básicos que el mundo necesita.
Политика берет свои корни из централизованного планирования, которое три десятилетия назад привело к искусственно заниженным ценам и, в свою очередь, к нехватке предметов первой необходимости и основных факторов производства, таких как сталь и зерно. Esa política se remonta a la planificación centralizada, que, hace tres decenios, propició unos precios artificialmente bajos y, a su vez, escasez en materia de necesidades básicas y productos fundamentales, como cereales y acero.
Не был предоставлен транспорт людям, не имевшим собственные автомобили или деньги, не было подготовлено достаточно помещений для обеспечения беженцев кровом, на местах не было достаточно сил, чтобы доставить людям предметы первой необходимости или обеспечить порядок, и не было достаточного количества лодок, вертолетов и других машин, необходимых для спасения тех, кто оказался в зоне бедствия. No había transporte para la gente sin automóviles o dinero, las instalaciones para albergar y atender a los refugiados eran insuficientes, no había fuerzas desplegadas para entregar provisiones que se necesitaban desesperadamente o para asegurar el orden, y no había una cantidad siquiera lejanamente suficiente de botes, helicópteros y otros aparatos necesarios para rescatar a quienes habían quedado atrapados.
Однако в настоящее время говорят о том, каким образом мировой кризис замедляет развитие этих рынков и уничтожает расходы не первой необходимости. Pero ahora se dice que la crisis global está desacelerando estas economías y sofocando el gasto discrecional.
Но, судя по неспособности иракских политиков сформировать новое правительство спустя месяцы после национальных выборов, по их провалу в обеспечении услуг первой необходимости и, прежде всего, по продолжающемуся смертельному насилию, национальное строительство в Ираке далеко до завершения. Pero, a juzgar por la incapacidad de los políticos iraquíes de formar un nuevo gobierno meses después de las elecciones nacionales, su fracaso a la hora de ofrecer servicios esenciales y, por sobre todo, la continua violencia mortal, la construcción de una nación en Irak es un proceso que está lejos de haber terminado.
критическая масса в 600-700 миллиардов евро способствовала бы макроэкономической стабилизации и возможности перераспределения в случае необходимости, без создания одномоментных механизмов или, что еще хуже, гласности и внимания, окружающих идущие чередом саммиты, созываемые для выделения еще одного пакета первой помощи странам, испытывающим сложности с финансами. una masa crítica de 600.000-700.000 millones de euros haría posible la estabilización macroeconómica y la redistribución cuando fuera necesario, sin el establecimiento de mecanismos ad hoc o, peor aún, la publicidad y la atención en torno de cubre tras cumbre a la que se convoca para decidir el próximo paquete de ayuda para los países que atraviesan dificultades financieras.
Они не видят необходимости [носить что-то] ради этого. No ven ninguna razón en usar reloj.
Но вопрос, который они задали мне при первой же встрече накрепко засел в моей голове: Pero lo que me preguntaron cuando llegaron realmente se quedó en mi cabeza:
В заключение я хочу сказать, что перед тем как я пришел выступать сюда, мне было сказано, что принципом TEDGlobal является то, что хорошая речь должна быть как мини юбка - она должна быть достаточно короткой, чтобы вызывать интерес, но достаточно длинной, чтобы покрывать предмет Finalmente, quiero decir que antes de venir a hablar aquí me dijeron que el principio de TEDGlobal es que un buen discurso debe ser como una minifalda, debe ser sufiente corto para despertar interés, pero suficiente largo para cubrir el tema.
Это спортивное устройство для женщин-мусульман, позволяющее им кататься на лыжах, играть в теннис, делать всё, что они хотят, без необходимости снимать головой убор. Son implementos deportivos para mujeres musulmanas que les permiten esquiar, jugar tenis - hacer cualquier cosa que deseen - sin tener ellas que descubrirse.
Если все получится, я стану первой женщиной, которая в одиночку пересечет Тихий океан на весельной лодке. Y si tengo éxito, voy a ser la primera mujer en remar en solitario atravesando todo el Pacífico.
Сегодня мы более не воспринимаем книгу как предмет на полке или музыку, как осязаемый физический объект. Hoy en día, no reconocemos un libro como algo aparcado en nuestra estantería o la música como algo que es un objeto físico que podemos tomar.
Они могли использовать только свое членство в ZIpcar в случае крайней необходимости. Sólo podían usar su membresía Zipcar de ser totalmente necesario.
Мы будем на первой странице плана брифинга Конди Райс, мы окажемся прямо в Овальном кабинете. Estaremos en la primera página del boletín informativo de Condi Rice, y de ahí al Despacho Oval.
Этот предмет постоянно расширяется и сжимается, создавая динамику общения с окружающими его людьми, как будто он пытается спрятать какой-то секрет внутри себя или что-то вроде этого. Y así este objeto está constantemente expandiéndose y contrayéndose creando una dinámica con la gente que se mueve a su alrededor, casi como si quisiese guardar un secreto entre sus bordes o algo así.
И нет необходимости их всех опрашивать, чтобы получить структурный анализ такого рода. Sin tener que interrogarlos en absoluto podemos obtener este tipo de conocimiento estructural.
Это соревнование, которое мы проводим за вторую премию Фонда X-Prize, для первой команды, успевшей секвенировать 100 человеческих геномов за 10 дней. Es una competencia que estamos haciendo, el segundo X PRIZE, para el primer equipo que logre secuenciar 100 genomas humanos en 10 días.
Предмет моей особенной гордости, который я счастлив представить вам сегодня, - это наш стол для виртуальной аутопсии. Una de las cosas que realmente me complace mucho poder mostrarles aquí hoy es nuestra mesa de autopsias virtuales.
Отсутствует ощущение крайней необходимости. Lo que falta es el sentido de la urgencia.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.