Ejemplos del uso de "предполагают" en ruso
Traducciones:
todos403
suponer278
suponerse36
calcular2
echar1
calcularse1
presuponerse1
presumir1
otras traducciones83
Все противоречия его записей предполагают гармонию.
Todas las contradicciones de sus notas sugieren la armonía.
Такие восхождения не предполагают острых углов -
La escalada de fricción no tiene ninguna clase de bordes duros salientes.
Все вышеописанные реформы предполагают независимую судебную власть.
Todas estas reformas presuponen la existencia de un poder judicial independiente.
Предполагают, что ограничение выплат банкирам может решить проблему.
Se dice que la respuesta está en poner restricciones a la remuneración de los banqueros.
Ученые предполагают, что на южном полюсе Меркурия есть лед.
Los investigadores parten de la base de que en el polo sur de Mercurio también hay hielo.
Но многие интернетовские программы предполагают, что история обогащается последовательными контрибуциями.
Sin embargo, muchos programas en internet sugieren que un relato se puede enriquecer con contribuciones sucesivas.
Это не возвещает о сдвиге вправо, как предполагают некоторые эксперты.
No anuncia un giro hacia la derecha, como sugieren algunos expertos.
Данные о Чэне предполагают, что он будет держаться за свое неудавшееся президентство.
El historial de Chen sugiere que se aferrará a su presidencia fallida.
Наблюдатели предполагают, что молодой Ганди станет премьер-министром в течение двух лет.
Los observadores esperan que el joven Gandhi se convierta en primer de aquí a dos años.
Исследования детского поведения, однако, предполагают что принятие ролевой игры всерьез стоит того.
La investigación actual sobre el comportamiento de los niños sugiere que merece la pena tomarse el juego de rol en serio.
Некоторые, в самом деле, предполагают, что ЕС часто подтачивает государство всеобщего благосостояния.
En efecto, hay quienes afirman que la UE a menudo actúa para erosionar el Estado de bienestar.
Эти новые лидеры предполагают видеть Европу только в качестве режима для торговли.
Estos nuevos líderes ven a Europa únicamente como un régimen comercial.
Но масштабы проблем, стоящих перед Европой, предполагают настоятельную необходимость более решительных реформ.
Pero la magnitud de las dificultades que afronta Europa requiere con urgencia reformas mucho más decisivas.
Вероятно, прорыва не будет, но итог может быть более благоприятным, чем многие предполагают.
No es probable que haya avances espectaculares, pero el resultado podría ser más favorable de lo que muchos esperan.
Некоторые предполагают, что причудливый термин "преобразование глобальной финансовой архитектуры" выдает их несерьезные намерения.
Algunos sugieren que eso era obvio, desde la utilización del extravagente término "reformar la arquitectura financiera global".
Некоторые свидетельства предполагают связь между уровнем допамина, и склонности к жадности и различным зависимостям.
Alguna evidencia sugiere que existe un vínculo entre el nivel de dopamina, la adicción y el comportamiento avaro.
Внезапные акты коллективного насилия, за которыми следует одинаково жестокое подавление, предполагают, что многие не счастливы.
Los actos esporádicos de violencia seguidos de una opresión igualmente agresiva indican que muchos no lo son.
Однако на практике отношения между валютой и финансами размыты и предполагают выполнение квази-фискальных функций.
En la práctica, sin embargo, la relación entre la moneda y las finanzas es vaga, ya que ambas asumen funciones cuasi fiscales.
12 лет президентства Жака Ширака вместе с франзуской традицией чередования во власти предполагают победу левых.
Los doce años de la presidencia de Jacques Chirac, junto con la tradición francesa de alternancia en el poder, sugieren una victoria para la izquierda.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad