Ejemplos del uso de "предположить" en ruso

<>
можно предположить, что это было именно оно. Uds tal vez sugieran que este es el caso.
И я хочу предположить, из очень далекого прошлого. Y lo que sugiero es que se remonta mucho tiempo atrás.
Это позволяет предположить, что вероятность возникновения жизни достаточно высока. Esto sugiere que la probabilidad de que la vida aparezca es alta.
И кто мог бы предположить, что всего этого недостаточно? Y quién habría pensado que todo eso, no es suficiente?
Несколько месяцев спустя мы смогли предположить, почему он ушел. Algunos meses después, se sospechó la razón.
Вы можете предположить, если хотите, что это всё - коробки. Esto puede pensarse, si se quiere, como un problema de cajas.
Приобретенный в этой области опыт позволяет предположить, что отражается позитивно. Internamente, reunir a diversas agencias regulatorias para crear un nuevo esquema integrado acrecenta la innovación, porque más que simplemente continuar con las viejas prácticas de cualquier agencia precedente, se eligen las mejores ideas.
Я рискну предположить, что их множество и в этой комнате. Seguramente hay muchas en este cuarto.
Можно только предположить, каковы будут ее приоритеты во внешней политике. En política exterior, sólo podemos hacer conjeturas sobre sus prioridades.
Тем не менее, нетрудно предположить сценарии, при которых доллар рухнет. Sin embargo, no es difícil imaginar situaciones en las que el dólar se derrumbe.
Однако конец диктатуры наступил раньше, чем кто-либо мог предположить. Pero el fin de la dictadura llegó antes de lo que se esperaba.
Я не могу даже предположить, что это когда-либо случится. No me imagino que llegue a ocurrir nunca.
Трудно предположить, куда приведет эта напряженная трансатлантическая обстановка 2008 года. Es difícil saber adónde conducirá esta incómoda distensión transatlántica de 2008.
Трудно не предположить, что в нашем случае этот процесс начался. No podemos evitar la sospecha de que en nuestro caso esto ha empezado a suceder.
Так что, можно предположить наличие у Зеллика конструктивного видения будущего Банка. De modo que probablemente tenga una visión constructiva sobre el futuro del Banco.
А почему на их карте Франклин Делано Рузвельт, я даже боюсь предположить. Y por qué está Franklin Delano Roosevelt en su mapa no quiero arriesgarme a adivinar.
Даже если предположить лучшие прогнозы, прогноз в 124% может быть очень заниженным. Inclusive tomando como probables los pronósticos más optimistas, la proyección del 124% podría ser una subestimación grosera.
все это позволяет предположить о наличие глубоких ран в моральной ткани Израиля. todo ello indica heridas profundas en el tejido moral de Israel.
Подбирая эстафетную палочку у Хелен, рискну предположить, что именно поэтому женщины лучше справляются Siguiendo con lo que dijo Helen ayer, creo que probablemente por esto las mujeres son mejores haciendo varias tareas a la vez.
Колебания в политике США в отношении Сирии, безусловно, позволяют предположить, что это так. La política vacilante de Estados Unidos hacia Siria ciertamente así lo sugiere.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.