Ejemplos del uso de "предпочли" en ruso
Изоляция турок-киприотов, которые предпочли признанное решение международного сообщества, не может больше продолжаться.
El aislamiento de los chipriotas turcos, que optaron a favor de una solución aceptable internacionalmente, no se puede sostener mucho tiempo más.
Гибкость обменного курса не сильно им помогла, или, по крайней мере, они предпочли не использовать ее.
La flexibilidad cambiaria no les ha ayudado mucho, o al menos han optado por no explotarla.
Многие предпочли бы привилегированные отношения биржевой торговле.
Muchos preferirían relaciones privilegiadas que un comercio abierto.
Оказавшись перед выбором между экономическим ростом в краткосрочной или же в среднесрочной и долгосрочной перспективе, эти центральные банки предпочли последнее.
Ante la disyuntiva entre un crecimiento económico a corto plazo y otro a medio y largo plazo, dichos bancos centrales están optando por el segundo.
"Мы бы предпочли этого не делать", - говорит медиаиндустрия.
"Preferiríamos no hacerlo", dicen las industrias de contenidos.
Они предпочли проигнорировать какие бы то ни были потери, понесенные банками от займов, срок платежей по которым наступит после 2010 года.
Optaron por ignorar las pérdidas que tendrán por los créditos que venzan después de ese año.
Если бы вам пришлось выбирать, какую бы предпочли?
Si ustedes tuvieran que elegir, ¿cuál preferirían tener?
Многие страны с колониальной историей и с другими формами тирании, а также страны без обильных природных ресурсов, предпочли дать образование женщинам и дать им юридические права.
Muchos países con experiencias de colonialismo y otras formas de tiranía, así como países que carecen de recursos naturales abundantes, han optado por educar a las mujeres y concederles derechos jurídicos.
Левые по зову сирены Че предпочли вооруженную борьбу выборам.
La izquierda, inspirada por el canto de sirena del Che, prefirió la lucha armada a las urnas.
Как результат, около 400 тысяч европейских ученых проживают в настоящее время в США, и почти 60% граждан Европейского Союза, которые защитили докторскую диссертацию в США за период с 1998 по 2001 год, предпочли остаться в США.
Como resultado, alrededor de 400,000 académicos europeos viven actualmente en Estados Unidos, y casi el 60% de los ciudadanos europeos que recibieron doctorados en ese país entre 1998 y 2001 optaron por quedarse ahí.
66 процентов студентов, две трети, предпочли получить четыре дня на размышление.
66 porciento de los estudiantes, dos tercios, prefirieron estar en el curso donde podrían cambiar de opinión.
Многие дипломаты предпочли бы забыть о российско-грузинской войне или замять это дело.
Muchos diplomáticos preferirían olvidarse de la guerra entre Rusia y Georgia o barrerla debajo de la alfombra.
Но никто не заставляет его делать это, а США бы предпочли более сильный юань.
Pero nadie la obliga a hacerlo, y Estados Unidos preferiría mucho más un renminbi más fuerte.
Конгресс США хорошо понимает, что предвещают эти цифры, но члены Конгресса предпочли отвести глаза.
El Congreso estadounidense sabe bien lo que significan estas cifras, pero sus miembros han preferido cerrar los ojos.
Европейцы предпочли бы выйти скорее раньше, чем позже, и США, вероятно, последуют их примеру.
Los europeos preferirían retirarse más temprano que tarde, y Estados Unidos probablemente siga sus pasos.
большинство западных информационных агентств предпочли выдвинуть на первый план события в Ираке и Афганистане.
gran parte de los editores de noticias en el mundo occidental han preferido destacar Irak y Afganistán.
Многие развивающиеся рынки предпочли подстраховать сами себя, аккумулируя резервы, а не одалживая у Фонда.
Muchos mercados emergentes preferían protegerse mediante la acumulación de reservas a pedir prestado al Fondo.
При остальных равных условиях афганцы предпочли бы жить в безопасности при любом режиме, за исключением Талибана.
A igualdad de condiciones, los afganos preferirían seguridad bajo cualquier régimen y no a los talibán.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad