Sentence examples of "предпринимательской" in Russian
Я был очень увлечен предпринимательской деятельностью с 1993 года.
He sido gran admirador de las empresas y la iniciativa empresarial desde 1993.
Кроме того, США продолжают играть ведущую роль в предпринимательской деятельности, научных исследованиях и разработках, высшем образовании и технологических инновациях.
Asimismo, el país sigue siendo líder en espíritu empresarial, investigación y desarrollo, educación superior e innovación tecnológica.
В результате уровень предпринимательской активности в стране в целом удвоился, но от одного муниципалитета к другому результаты очень сильно отличались.
El nivel de la actividad empresarial en el país en su conjunto se duplicó como consecuencia de ello, pero la respuesta fue muy distinta de un minicipio a otro.
создание федерального правительства уничтожило похожую на сегодняшние Балканы систему дореволюционных колоний, положив начало эпохе предпринимательской экспансии на весь американский континент.
la creación del gobierno federal arrazó al resquebrajado sistema de las colonias prerrevolucionarias e introdujo una era de expansión empresarial a lo largo y ancho de todo el continente americano.
За последние 18 месяцев, случаи из моей юридической практики поселили во мне семя новой предпринимательской идеи, которая, я считаю, полностью заслуживает распространения.
Mis experiencias en los últimos 18 meses como abogado han sembrado en mí una nueva idea empresarial que creo en verdad vale la pena difundir.
Наконец, хотя я сомневаюсь, что микро-финансирование может способствовать многочисленной успешной предпринимательской деятельности, оно, безусловно, может оказаться полезным, позволяя фермеру купить больше скота или трактор, или позволяя деревенскому лавочнику расширить инвентарь.
Finalmente, aunque no creo que el microfinanciamiento por si solo pueda promover iniciativas empresariales de éxito, indudablemente puede ser útil al permitir a un agricultor comprar más ganado o un tractor, o posibilitar a un tendero de poblado ampliar su inventario.
Еще одно убедительное объяснение было выдвинуто венчурным капиталистом, который считает, что китайское общество обладает огромными резервами предпринимательской энергии, что связано, по его мнению, с тем фактом, что в китайской культуре не считается постыдным потерпеть неудачу в бизнесе.
Otra explicación convincente la da un inversionista de capital de riesgo que atribuye a la sociedad china un gran espíritu empresarial que proviene, según cree, del hecho de que la cultura china no se avergüenza fácilmente por fracasar en una empresa comercial.
Как Майкл Гринстоун и Адам Луни показали в только что опубликованном докладе http://www.brookings.edu/~/media/Files/rc/papers/2012/05_taxes_greenstone_looney/05_taxes_greenstone_looney.pdf, получающиеся различия в эффективных налоговых ставках для различных видов предпринимательской деятельности являются существенными.
Como Michael Greenstone y Adam Looney muestran en un informe recién publicado, las diferencias resultantes en las tasas impositivas efectivas para los diferentes tipos de actividad empresarial son significativas.
Недавние исследования, проведенные Европейским Банком Реконструкции и Развития ( EBRD), Всемирным Банком и Фондом CASE (Центр социально - экономических исследований), показали, что географическая удаленность от центров развития, горный ландшафт, отсутствие "рыночной памяти", т.е. небольшой опыт предпринимательской деятельности в стране, а также неудачи в проведении экономической политики являются главными причинами медленного восстановления стран после краха советской экономики.
Estudios recientes del Banco Europeo de Reconstrucción y Desarrollo (BERD), el Banco Mundial y la Fundación CASE muestran que las principales causas de la falta de recuperación después de la caída de la economía de la era soviética son las distancias geográficas de los centros de desarrollo, el terreno montañoso, la falta de una "memoria de mercado" (experiencias históricas recientes de una tradición empresarial) y los fracasos de la política económica.
должны ли мы препятствовать предпринимательскому риску со стороны мигрантов?
¿debemos impedir a los migrantes correr riesgos empresariales?
Вот предпринимательские черты, которые вы должны воспитать в ваших детях:
Algunos de los rasgos empresariales que hay que inculcar en los niños:
Хорошо известно, что с помощью политических средств сложно превратить государственные учреждения в предпринимательские структуры.
Hay que reconocer que es políticamente difícil convertir las agencias gubernamentales en unidades más empresariales.
Безусловно, никакая экономика не может реализовать свой полный потенциал только при наличии предпринимательских фирм.
Ciertamente, ninguna economía puede alcanzar todo su potencial únicamente con compañías empresariales.
Рэнд, пожалуй, лучше любого экономического обозревателя подчеркнула центральную роль стимулов в продвижении инноваций и предпринимательских рисков.
Rand, tal vez, mejor que cualquier otra observadora económica, resaltó el papel central de los incentivos como el impulsor de la innovación empresarial y la toma de riesgo.
Считаю, что бизнес-лидеры могут приложить свои предпринимательские навыки и помочь тамошним правительствам по-новому подойти к проблемам.
Pero creo que los líderes de los negocios pueden traer su conocimiento empresarial y ayudar a los gobiernos a que enfoquen las cosas de manera algo distinta.
Реконструкция могла бы возродить предпринимательские классы в том случае, если дать возможность для развития небольшим подрядчикам и бизнесменам.
La reconstrucción podría resucitar a las clases empresariales, si se brindan oportunidades a contratistas y empresas pequeños.
В действительности, США удерживают эти границы в силу своего потенциала инновации, технического прогресса, предпринимательского духа и неутомимого оптимизма.
En efecto, los Estados Unidos tienen una ventaja debido a su capacidad de innovación, sus avances tecnológicos, su espíritu empresarial y su optimismo incansable.
Потому что им хорошо известно о "нефтяном проклятии", выражающемся в коррупции, конфликтах, экологических бедствиях и нездоровом предпринимательском духе.
Porque están muy conscientes de la "maldición del petróleo" -corrupción, conflictos, desastres ecológicos y un espíritu empresarial anestesiado.
Профессор Йельского университета Роберт Шиллер предположил, что, по моему мнению, Европе не хватает динамизма из-за отсутствия предпринимательского "духа".
Robert Shiller, de la Universidad de Yale, ha sugerido que yo creo que Europa carece de dinamismo debido a una deficiencia de "espíritu" empresarial.
Тогда вызов для всех экономических систем, которые стремятся максимально увеличить свой потенциал роста, состоит в том, чтобы найти правильное сочетание управленческого и предпринимательского капитализма.
El reto, pues, para todas las economías que buscan maximizar su potencial de crecimiento es encontrar la mejor mezcla de capitalismo gerencial y empresarial.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert