Ejemplos del uso de "предрассудка" en ruso con traducción "prejuicio"

<>
Traducciones: todos32 prejuicio28 superstición4
Этот вид просвещенного стимула сталкивается с сильными предрассудками. Esa clase de estímulo ilustrado choca con prejuicios fuertes.
"Образование важно, особенно когда приходится бороться с предрассудками. "La educación es importante, en particular para desmontar prejuicios.
Предрассудки должны уступить место эмпатии, а отчужденность уважению. El prejuicio debe ceder su lugar a la empatía, y la enajenación, al respeto.
Упрощенные ярлыки скорее отражают наличие предрассудков, чем понимание. Las etiquetas simplistas reflejan más prejuicios que comprensión.
Раздельные школы являются барьером к интеграции и причиной возникновения предрассудков и неудач. La escolarización segregada es un obstáculo para la integración y produce prejuicio y fracaso.
Пять столетий войны против Оттоманской империи также подогрели анти-исламские предрассудки и нетерпимость. Los cinco siglos de guerra contra los otomanos también ayudaron a alimentar la intolerancia y los prejuicios anti-islámicos.
Необходимые политические реформы, которые поддерживает правящая партия, часто становятся заложниками предрассудков ее союзников. Con frecuencia las necesarias reformas normativas propugnadas por un partido gobernante son rehenes de los prejuicios de sus aliados.
Наше право на безопасность и жизнь первостепенно, как и необходимость жить без предрассудков и подозрений. Nuestro derecho a la seguridad y a la vida es muy importante, como lo es la necesidad de habitar un espacio libre de prejuicio y sospecha.
Крах коммунизма оставил огромную чёрную дыру в душе общества, заполняемую сегодня национализмом, предрассудками и западным консюмеризмом. La derrota del comunismo dejó un enorme hoyo negro en las almas de las comunidades, que ahora se está llenando con nacionalismo, prejuicios y el consumismo occidental.
Некоторые укрывали евреев, несмотря на собственные предрассудки, просто потому, что видели в этом свой религиозный долг. Algunos daban refugio a judíos -a pesar de sus propios prejuicios- simplemente porque creían que era su deber religioso hacerlo.
Успех Лина восхитителен отчасти потому, что он противоречит столь многим культурным предрассудкам об американских спортсменах азиатского происхождения. El éxito de Lin es delicioso, en parte porque contradice tantos prejuicios culturales sobre los atletas norteamericanos de origen asiático.
Таким образом, если он оставит свою работу сейчас, оставляя страну бедности, предрассудкам и маку, что случиться в таком случае? De manera que si la abandona ahora, dejando al país librado a la pobreza, el prejuicio y los cultivos de opio, ¿qué sucederá luego?
тем не менее, систематическое поношение израильского общества и культуры несомненно способствует возникновению ощущения, что антисемитизм также является допустимым предрассудком. de todas maneras, la desestimación sistemática de la sociedad y la cultura israelí sin duda alimenta la sensación de que el antisemitismo, también, es un prejuicio permitido.
Всегда легче видеть в группе людей или нации олицетворение зла, если этот импульс подпитывает старый, но все еще действенный предрассудок. Siempre resulta más fácil ver a un grupo o nación como un "otro" malevolente cuando este impulso está alimentado por un prejuicio antiguo, pero todavía potente.
Повышение подвижности рабочей силы внутри ЕС также помогло бы создать более открытое европейское мышление и, таким образом, ослабить старые националистические предрассудки. Una mayor movilidad laboral dentro de la UE también debería contribuir a crear una mentalidad europea más abierta, y por tanto debilitar a los viejos prejuicios nacionalistas.
Одной из величайших ироний, заключающихся в колониальной истории, является то, что колонизированные народы переняли некоторые из тех самых предрассудков, которые оправдывали колониальное управление. Una de las grandes ironías de la historia colonial es la adopción por parte de los pueblos colonizados de algunos de los propios prejuicios que justificaban el domino colonial.
Признавая, что чернокожие атлеты - лучшие атлеты в мире, а женщины способны убраться в доме лучше, чем мужчины, они не считают это предубеждениями или предрассудками. Si piensan que los negros son mejores atletas o que las mujeres son mejores cuidadoras, niegan que eso sea un prejuicio.
Другая фракция брала свое начало от "несведущего" популизма девятнадцатого века с его подъемами националистической истерии, защитой традиционных предрассудков и неприятием интеллектуальной и экономических элит. La otra facción estaba arraigada en el populismo "ignorante" del siglo XIX, con sus raptos de histeria nacionalista, su defensa de los prejuicios tradicionales y su resentimiento de las elites intelectuales y económicas.
Скептики, однако, предупреждают о том, что СМИ диктуют выбор голосов, которые мы слышим, и больше заинтересованы в поддержании распространённых предрассудков, чем в аргументированных дебатах. Sin embargo, los escépticos advierten que los medios de comunicación imponen las opiniones que llegan a nuestros oídos y que tienen menor interés en el debate razonado que en alimentar los prejuicios populares.
В определенном смысле "они" являются нашим собственным забытым прошлым, и с сочетанием невежества, предрассудков и, самое главное, страха "мы" опасаемся, что "они" могут определить наше будущее. En cierto modo, "ellos" son nuestro pasado enterrado y, con una combinación de ignorancia, prejuicio y sobre todo miedo, "nosotros" tememos que "ellos" puedan llegar a definir nuestro futuro.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.