Ejemplos del uso de "представили себе" en ruso

<>
Я хочу, чтобы вы представили себе робота, которого можно надеть, который наделяет вас суперспособностями, Quiero que se imaginen un robot que se pueda llevar y que dé habilidades sobrehumanas.
Необязательно представлять себе наше будущее. Nuestro futuro no tiene porque ser imaginado.
Представьте себе многократное подбрасывание монетки. ¿Pueden imaginarse lanzando una moneda sucesivamente?
Вы представляете себе потенциальные плоды ее применения? ¿Se imaginan los casos de aplicación potenciales?
Вот таким образом люди представляют себе нервную систему. La gente se imagina que el sistema nervioso funciona así.
Представьте себе, что может произойти, если @BP_America твиттнет: Imagínese lo que podría ocurrir si @BP_America enviara el siguiente tuit:
На самом деле представьте себе кое-что еще хуже. De hecho, imagínense algo todavía peor.
Представьте себе самую толстую книгу, например, "Война и мир". Imaginate el libro más grande del que puedas pensar, "La guerra y la paz".
Большинство людей представляют себе архитектора как седовласого мужчину белой расы. Cuando piensas en el rostro de un arquitecto, la mayoría se imagina un señor blanco y canoso.
Представьте себе такую ситуацию без военной и политической мощи Америки. Imagínese esa situación sin la fuerza política y militar de los Estados Unidos.
Невозможно представить себе Индию или Бразилию, стремящиеся стать частью подобной комбинации. Uno no puede imaginarse a India o Brasil estando dispuestos a ser parte de una coalición de esas características.
Представьте себе, можно использовать чистый белок как световод, поэтому мы сделали оптические волокна. Pueden imaginarse que se podría usar una proteína pura para impulsar el transporte de luz, y, así, hemos fabricado fibras ópticas.
Представьте себе кучку ребят, стоящих в кругу и ждущих, что же будет дальше. Imagínense un grupo de chicos en círculo esperando a pasarse el anillo de acero.
Представьте себе, что многие из этих проблем можно избежать, если обеспечить малышу тепло. Imagínense, muchos de estos problemas se podrían prevenir si estos bebés se mantuvieran calientes.
Представьте себе, если бы вы находились в разных местах одновременно, как бы вы себя чувствовали? Por lo tanto imagínense si estuvieran en varios lugares al mismo tiempo, ¿Cómo sería eso?
Такие переводы представляют собой такое хитроумное обложение налогом каждого из нас, что и представить себе сложно. Semejantes transferencias representan para todos los demás el impuesto más artero que imaginarse pueda.
Так, еще один способ думать о технологии и ее значении - это представить себе мир без технологии. Así que otra forma de pensar en lo que significa la tecnología es imaginarnos un mundo sin tecnología.
Невозможно представить себе нанимателя, который позволяет работнику не информировать его о том, чем тот занимается на работе. Nadie puede imaginarse una situación en que se contrata a un trabajador y se le permite no informar a su empleador sobre lo que está haciendo en el trabajo.
Можете представить себе, как один из них, утром, может быть склонился на детской кроваткой поцеловать своего ребенка и сказал: ¿Se imaginan que posiblemente uno de ellos, por la mañana se agachó, abrazó a su niño y le dijo:
Однако, представьте себе, что произойдет, если однажды узел управления основными спутниками связи либо базы данных основных финансовых систем будут уничтожены. Sin embargo, imagínese que ocurriría si un día una serie de satélites de comunicaciones clave se vieran incapacitados, o si se borraran las bases de datos de los principales sistemas financieros.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.