Ejemplos del uso de "представительные" en ruso con traducción "representativo"
В находящейся под управлением вооруженных сил стране, где отсутствуют представительные учреждения, уличная мобилизация стала главным инструментом египетской политики.
Sin instituciones representativas y con el ejército controlando el país, la movilización callejera se ha convertido en la principal herramienta de la política egipcia.
Партийная игра потеряла свою представительную функцию.
El quehacer partidista ha perdido su cualidad representativa.
Это далеко не самая представительная группа людей.
Lo cual no es un grupo muy representativo de la población.
Это является основой западной модели представительного правления.
Esta es la base para el modelo occidental del gobierno representativo.
Представительная демократия на данный момент является сейчас преобладающей формой мирового правления.
La democracia representativa es actualmente la forma predominante de gobierno en el mundo.
Неодобрение в отношении Конгресса растет, а удовлетворенность людей представительной демократией уменьшается.
La desaprobación del Congreso está creciendo, y la satisfacción de la población con la democracia representativa ha disminuido.
Могут возникнуть новые партии и вдохнуть больше жизни в выборы и представительное правление.
Puede que surjan nuevos partidos que insuflen aire fresco a las elecciones y al gobierno representativo.
Левые Мексики отказываются по-настоящему принять рыночную экономику, представительную демократию и власть закона.
La izquierda mexicana se rehúsa a aceptar realmente la economía de mercado, la democracia representativa y el Estado de derecho.
На практике это означает более открытую и представительную политическую систему, но не обязательно многопартийную политику.
En la práctica, eso significa un sistema político más abierto y representativo, pero no necesariamente una política multipartidista.
И если это будет проводиться представительным правительством, то такие реформы имеют больше шансов быть продолжительными.
Si esas reformas económicas corren a cargo de un gobierno representativo, tienen más posibilidades de mantenerse.
предоставление христианам и евреям равных гражданских прав, принятие конституции, введение представительного парламента, продвижение идеи свободы религии.
reformas como darle a cristianos y judíos igualdad ciudadana, aceptar una constitución, aceptar un parlamento representativo, proponer la idea de libertad religiosa.
Условиям Милля отвечало, скорее, лишь меньшинство, даже в те времена, когда он писал о представительной демократии.
Probablemente eran ejercidas por una minoría, incluso en la época en que Mill escribió acerca del gobierno representativo.
Но, в отличие от Ирана или Сирии, Турция искренне хочет видеть сильное и представительное правительство в Багдаде.
Pero, a diferencia del Irán y de Siria, Turquía desea sinceramente que haya un gobierno fuerte y representativo en Bagdad.
ОНН слишком велика, чтобы выполнять подобную роль, а наиболее очевидный кандидат на такую группу - G-20 - не представителен.
Las Naciones Unidas son demasiado grandes como para cumplir este propósito, y el candidato más obvio para el grupo, el G-20, no es representativo.
Пока правительства были дружественными и укрепляли региональную стабильность, не было никакой потребности в том, чтобы посторонние поддерживали представительное правительство.
En tanto fueran gobiernos amigos y respaldaran la estabilidad regional, no había necesidad de que los extranjeros estimularan un gobierno representativo.
Таким образом, то, что несколько месяцев назад выглядело из Вашингтона как успешный переход к определенной разновидности представительного правительства, на деле является очевидной карикатурой:
En consecuencia, lo que hace apenas unos meses había parecido desde Washington una transición exitosa a una suerte de gobierno representativo es obviamente una parodia:
Если внутренние выборы получат широкое распространение, линии идеологического разногласия в элитных кругах могут получить более четкое выражение, что дальше может способствовать требованиям некоторой представительной институциональной структуры.
Si se generalizara la celebración de elecciones internas, las líneas de discrepancia ideológica dentro de los círculos de élite podrían llegar a ser más claras, lo que a su vez podría estimular aún más las llamadas a alcanzar algún tipo de estructura institucional representativa.
Подлинная представительная ассамблея в 21 веке не будет устанавливать форму правления, в которой существуют политические заключенные, цензура, подавление национальных меньшинств и женщин, пытки, исчезновения или содержание под стражей без суда.
Una asamblea genuinamente representativa en el siglo XXI no establecerá un sistema de gobierno que tolere la existencia de presos políticos, censura, opresión de las minorías y las mujeres, tortura, desapariciones de personas o detenciones sin juicio.
Цель Америки - нетронутый Ирак, в котором правит представительное правительство и который уважает правила закона - это не пустая мечта, особенно с точки зрения образованного населения страны и значительного по размеру среднего класса.
El objetivo de EEUU (un Irak intacto, que posea un gobierno representativo y que respete el imperio de la ley) no es una ilusión, particularmente si se considera la población educada y la importante clase media del país.
В последнее время политические сражения между ключевыми актерами были не из-за того, как построить более эффективную представительную политическую систему или более равноправную, динамическую экономику, а из-за того, как сохранить контроль накопленной власти или распространить ее среди своих союзников.
Últimamente, las batallas políticas entre actores clave no tienen que ver con cómo construir un sistema político representativo más efectivo o una economía más equitativa y dinámica, sino con cómo mantener el control de un poder acumulado o distribuirlo entre sus aliados.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad