Ejemplos del uso de "представляет" en ruso
Traducciones:
todos1633
imaginar520
representar347
presentar223
ofrecer36
figurar10
inventar3
ofrecerse2
forjar2
otras traducciones490
глобальное потепление представляет собой серьёзную угрозу нашей планете.
el calentamiento global representa una amenaza seria para nuestro planeta.
На самом деле запрет представляет собой отказ от регулирования.
La prohibición representa de hecho la abdicación de la regulación.
Ближний Восток представляет собой четвёртый набор вопросов первостепенной важности.
Oriente Medio representa un cuarto conjunto de prioridades urgentes.
модель роста умных технологий, напротив, представляет собой вариант устойчивого развития.
en cambio, el modelo de crecimiento mediante la tecnología inteligente representa la opción en pro del desarrollo sostenible.
В отличие от этого, Гана представляет собой светлую сторону Африки.
En cambio, Ghana representa el lado bueno de África.
Часть притоков капитала, которая не реэкспортируется, представляет собой чистый приток капитала.
La porción de entradas de capital que no es reexportada representa las entradas netas de capital, que financian el gasto nacional en productos extranjeros.
Опасность заключается в концентрации информации - пожалуй, концентрации власти - которую представляет собой Google.
El riesgo reside en la concentración de información -podría decirse la concentración de poder-que Google representa.
Политика "сильного доллара" представляет собой один из самых ярких примеров экономического мифа.
La política de "dólar fuerte" representa un ejemplo atroz de mito económico.
Сам по себе этот подход представляет собой достойное выражение коллективной совести против террористов.
Por si misma, esta reacción representa una valiosa expresión de conciencia colectiva en oposición a los terroristas.
Вступление Обамы на пост президента США представляет собой революционную веху в истории Америки.
El ascenso de Obama a la presidencia representa un hito revolucionario en la historia de Estados Unidos, pero no debemos dejar que eso lo convierta en víctima de expectativas excesivas.
Но такая инфляция представляет собой естественное выравнивание относительных цен в результате быстрого роста.
Pero esa inflación representa un ajuste natural de los precios relativos como resultado del crecimiento.
Такая модель представляет собой не искоренение старого режима, а его сосуществование с новым.
Este patrón no representa la erradicación del viejo régimen, sino su coexistencia con el nuevo.
Итак, каждая из этих линий представляет собой сигнал, который мы получаем из фрагмента белка.
Y cada una de estas líneas representa una señal que estamos obteniendo de un trozo de una proteína.
Итак, почему бы не выбрать такого человека, как Луговой, который действительно представляет собой элиту?
De modo que, ¿por qué no elegir a un hombre que, como Lugovoi, verdaderamente representa lo que esa elite es?
Принятие Конгрессом акта Додда-Франка представляет собой важную веху в реформах финансового сектора США.
La sanción de la Ley Dodd-Frank por parte del Congreso representa un hito significativo en la reforma del sector financiero norteamericano.
Уменьшение стоимости, которое представляет собой чистую прибыль для общества, должно рассматриваться как положительный результат.
Hay que ver con buenos ojos las reducciones que representen un beneficio neto para la sociedad.
Рассматривая все это, Ирак представляет собой решающий момент и "вопрос национальной важности" для Японии.
En vista de todo esto, el Iraq representa un momento decisivo y un "asunto de importancia nacional" para el Japón.
Тем не менее, говядина, как оказывается, представляет собой только вершину айсберга недовольства президентом Ли.
Pero resulta ser que la carne representa sólo la punta del iceberg de los motivos de queja contra el presidente Lee.
Однако, это сотрудничество представляет собой краткосрочный, тактический "брак по расчету", а не многообещающий новый стратегический альянс.
Sin embargo, esta cooperación representa un matrimonio de conveniencia táctico de corto plazo, más que una incipiente nueva alianza estratégica.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad