Ejemplos del uso de "представлялась" en ruso con traducción "representarse"

<>
Третья категория представлена Уорреном Баффетом. La tercera categoría esta representada por Warren Buffet.
В итоге все страны представлены. Todos están representados.
Каждая крупная фракция представлена в правительстве. Cada facción importante está representada en el gobierno.
Всё в природе состоит из комбинации элементов, представленных здесь. Todo lo que conocemos está constituido por una combinación de lo que ven representado aquí.
И всё же сейчас это представлено существенно более точно. Y entonces ahora está representada en un grano sustancialmente más fino.
Многие группы слабо представлены среди наиболее успешных граждан общества. Grupos importantes seguían estando poco representados entre los ciudadanos más exitosos de la sociedad.
Французские левые, представленные Социалистами, потерпели свое третье последовательное поражение на президентских выборах. La izquierda francesa, representada por los socialistas, ha sufrido su tercera derrota consecutiva en una elección presidencial.
Сейчас в лаборатории мы воспроизводим ангиогенез в опухоли, представленный здесь черным столбцом. Ahora, en el laboratorio, simulamos la angiogénesis tumoral representada aquí con una barra negra.
Но следствием этого является то, что общие европейские интересы не представлены совсем. El efecto neto es que los intereses comunes europeos no están representados en absoluto.
Сугубое преследование интереса, там где он есть, по всем дисциплинам, которые представлены здесь. Simplemente la búsqueda de interés, donde sea que esté, en todas las disciplinas representadas aquí.
Последние становятся все более громкими и могущественными, они часто представлены огромными многонациональными корпорациями. Estos últimos, con frecuencia representados por grandes empresas multinacionales, han ido dando a conocer cada vez más sus posiciones y adquiriendo cada vez más influencia.
Ни одна из этих групп не чувствует себя должным образом представленной в правительстве Карзаи. Ninguno de esos grupos se siente adecuadamente representado en los consejos de Karzai.
Представленные страны должны проявить щедрость и заставить мировую экономику работать на благо всех людей. Los países representados deben demostrar un espíritu generoso y hacer funcionar la economía mundial para todo el mundo.
Почему они не должны быть представлены на том же уровне, что Италия или Франция? ¿Por qué no han de estar representados ellos en la misma escala que Italia o Francia?
Призмы, зеркала и линзы представлены в виде физических объектов, и система проектирует на них лазерный луч. El divisor de rayos y las lentes están representados por objetos físicos, y el sistema proyecta el recorrido del rayo láser.
Этот параноидный ислам, представленный такими жесткими организациями, как "Таблиги Джамаат", является самым быстрорастущим видом веры в Пакистане. Ese islam paranoide, representado por grupos extremistas como Tablighi Jamaat, es la clase de credo que más aprisa crece en el Pakistán.
Вместо этого 12 стран еврозоны представлены в правлении Международного валютного фонда шестью различными "избирательными округами" или группами стран. En cambio, 12 países de esa región están representados en el Directorio Ejecutivo del FMI a través de seis diferentes "circunscripciones" o grupos de países.
Итак, мы видим это пространство, это трёхмерное окружение, как некий холст, на котором могут быть представлены различные приложения. Ahora, vemos este espacio, un ambiente tridimensional como un lienzo donde puede representarse todo tipo de aplicaciones.
В то же время, крупные и густонаселенные промышленные города, такие как Бирмингем и Манчестер, практически не были представлены. Entretanto, ciudades grandes y populosas, como Birmingham y Manchester, apenas estaban representadas.
Не может быть договора или конституционного положения, препятствующего созданию ЕФО, если немецкий электорат, как он представлен Бундестагом, одобрит его; No puede haber un tratado o cláusula constitucional que impida la creación de la AFE si lo aprueba el electorado alemán, representado por el Bundestag;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.