Ejemplos del uso de "предстоящей" en ruso
В этом заключается дух предстоящей конференции.
Este es el espíritu de la conferencia que se avecina.
Это все равно, что сдать кровь для самого себя на случай необходимости при предстоящей операции.
Es casi como donar un litro de sangre para uno mismo en caso de que lo necesite después en cirugía.
На предстоящей встрече лидеров богатейших государств мира во французском городе Эвиане будет доминировать один молчаливый вопрос:
Cuando los líderes de las naciones más ricas del mundo se reunan en Evián, Francia, habrá una pregunta en el ambiente:
Перед операцией распевались традиционные героические песни, пока несколько пожилых женщин точили свои ножи, готовясь к предстоящей операции.
Antes de la operación, se cantaron canciones heroicas tradicionales, mientras un puñado de mujeres mayores afilaba sus cuchillos y se aprontaba para la tarea por delante.
Во Франции Николя Саркози стоит перед лицом предстоящей трудной предвыборной кампании, также как и Барак Обама в Соединенных Штатах.
Nicholas Sarkozy afronta una campaña difícil para la reelección presidencial en Francia, como Barack Obama en los Estados Unidos.
Говоря об источнике информации, он называл его "один хуту" и докладывал, что уже готовы запасы оружия для предстоящей этнической чистки.
Identificó a su fuente como un "hutu" e informó que las armas ya estaban listas para la inminente limpieza étnica.
На предстоящей в декабре 2004 года встрече под председательством Нидерландов ЕС рассмотрит положение в Турции и, при соответствии критериям, начнёт переговоры "незамедлительно".
En una cumbre que se efectuará bajo la presidencia de Holanda en diciembre de 2004, la UE examinará los avances de Turquía y decidirá, si los criterios se han cumplido, iniciar las negociaciones "sin demora".
Уже слишком поздно обсуждать выпуск ценных бумаг СПЗ на предстоящей встрече "Большой двадцатки", но если бы это предложение последовало от президента Барака Обамы и его поддержало большинство участников встречи, то этого было бы достаточно, чтобы оживить рынки и превратить встречу в громкий успех.
Es demasiado tarde para emitir SDR en la inminente reunión del G-20, pero si esto fuera propuesto por el presidente Barack Obama y respaldado en principio por la mayoría de los participantes, sería suficiente para darle aliento a los mercados y lograr que la reunión termine siendo un éxito rimbombante.
Администрация Буша, как кажется, осознает наличие этих ловушек, акцентируя внимание своих граждан и мировой общественности на необычном характере предстоящей войны с терроризмом, на том, что потребуется применение военных, дипломатических и юридических мер принуждения, а также гуманитарных мер, и что победить в этой войне будет сложно.
El gobierno de Bush parece estar al tanto de las trampas, enfatizando en casa y en el exterior qué tan diferente será la conducción de la actual guerra contra el terrorismo, que requiere medidas militares, diplomáticas, de aplicación de la ley y humanitarias, y recalcando que la victoria será difícil de comprobar.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad