Ejemplos del uso de "предстоящие" en ruso
В предстоящие годы потребуется ввести лишь немногие другие элементы.
Pocas cosas serán necesarias en los años por venir.
Критической проверкой также будут предстоящие действия США в послевоенном Ираке.
Una prueba fundamental será la manera como EEUU maneje el Irak de posguerra.
Гаити нуждается в сильном и легитимном правительстве, чтобы преодолеть предстоящие проблемы.
Haití necesita un gobierno fuerte y legítimo para superar las dificultades que tiene por delante.
НЬЮ-ЙОРК - Некоторые говорят, что предстоящие выборы в Америке интересны двумя темами:
NUEVA YORK - Algunos dicen que existen dos temas en las inminentes elecciones norteamericanas:
Предотвращение повторения этого сценария является главной задачей европейских разработчиков стратегии в предстоящие годы.
El desafío principal de los responsables europeos del diseño de políticas es prevenir la repetición de este escenario en los años por venir.
К тому же, предстоящие президентские выборы на Тайване ещё больше усилили тревогу правительства Китая.
Más aún, las elecciones presidenciales que se avecinan en Taiwán han aumentado la tensión para el gobierno chino.
Предстоящие февральские выборы позволят устроить этим предположениям самую суровую проверку за последние несколько десятилетий.
Las elecciones de febrero pondrán esas suposiciones a su prueba más severa en décadas.
Это означает угнетенный рост потребления США в предстоящие годы, а также предсказуемое массированное воздействие на глобальное потребление.
Ello significa un crecimiento mitigado del consumo estadounidense durante varios años -con un impacto previsiblemente enorme sobre el consumo global.
Учитывая эти факторы, рынок правительственных бондов Японии, который до сих пор был стабилен, будет в предстоящие годы испытывать серьезные трудности.
En vista de estos factores, el mercado de JGB, que ha sido estable hasta el momento, enfrentará serios problemas en los años venideros.
Готовность Америки стать рядом с ними, когда наступят трудные времена, определит силу и размер системы гарантии безопасности в Азии в предстоящие годы.
La pronta disposición de Estados Unidos de estar de su lado cuando las cosas se pongan difíciles determinará la fortaleza y el tamaño de su sistema de alianzas de seguridad en Asia en los años por venir.
Другими словами, приветствуется новая система взглядов МВФ, но странам в предстоящие годы понадобится больше свободы, чем когда-либо, чтобы управлять своими счетами движения капитала.
En otras palabras, el nuevo marco del FMI es digno de beneplácito, pero los países necesitarán la libertad para gestionar su cuenta de capital más que nunca en los años venideros.
Тем не менее, учитывая, что, возможно, Нетаньяху и нельзя назвать великим миротворцем, администрация Обамы, выставляя это объявление как намеренную попытку сорвать предстоящие косвенные переговоры с палестинцами, преувеличила это происшествие в своих собственных целях.
Sin embargo, aunque tal vez Netanyahu no sea un gran conciliador, la administración Obama, al calificar el anuncio como un intento deliberado por frustrar las inminentes conversaciones indirectas con los palestinos, exageró el incidente para beneficio propio.
Да, повсюду существуют "мыльные пузыри", будь то недвижимость в Шанхае или Дубае, или акции в Бомбее, но было также и серьезное долгосрочное планирование, что, похоже, обеспечит этим странам сильную позицию в предстоящие годы.
Sí, hay burbujas aquí y allá, ya sea que se trate de bienes raíces en Shanghai y Dubai o acciones en Mumbai, pero también se ha producido una planificación seria a largo plazo que probablemente coloque a estos países en una posición fuerte en los años venideros.
И не смотря на это, Америка сегодня в одиночку тратит больше, чем большинство ее союзников по НАТО вместе взятых, и очень похоже, что в предстоящие годы расходы США на оборону возрастут еще больше.
En cambio, hoy en día EEUU por sí solo gasta más que la mayoría de sus aliados de la OTAN en conjunto, y lo más probable es que el gasto en defensa en EEUU se incremente todavía más en los años venideros.
В предстоящие дни и недели могут возникнуть случаи, когда новости из Каира не будут воодушевляющими, но давайте не будем забывать, что Египет сделал огромный шаг, который в действительности является гигантским шагом для всех арабов.
En los días y semanas por delante, podrían darse momentos en los que las noticias provenientes del Cairo no sean tan optimistas, pero nunca olvidemos que Egipto dio un paso gigantesco, que en realidad es un paso gigantesco para los árabes.
В действительности, однако, предстоящие выборы станут ареной открытой борьбы между Обасаньо - христианином из юго-западной части страны, находящейся под контролем народности йоруба, и Бухари - аскетически настроенным мусульманином с севера страны, где доминируют народности хауса и фулани.
La realidad, sin embargo, es que la elección es una lucha frontal entre Obasanjo, un cristiano converso originario del sudoeste yoruba, y Buhari, un musulmán ascético del norte dominado por los Hausa-Fulani.
Если только простые американцы не очнутся и не осознают эти финансовые угрозы, то богатые могут заполучить другой многомиллиардный долларовый подарок, в то время как страна и весь мир будут в предстоящие годы страдать от жестоких последствий этого.
A menos que los estadounidenses comunes y corrientes tomen conciencia acerca de estos riesgos fiscales, los ricos se podrán quedar con otro regalo de miles de millones de dólares, mientras el país y el mundo sufren las tristes consecuencias durante muchos de los años venideros.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad