Beispiele für die Verwendung von "предупредив" im Russischen

<>
Итальянская ассоциация зарубежных банков усилила давление, предупредив, что провал Монти может стать бедствием. La asociación italiana de bancos extranjeros se sumó a la presión al advertir que un fracaso de Monti sería un desastre.
Если крупные корпорации (и другие банки) имеют депозиты, которые, как они ожидают, смогут потребовать, предупредив за короткий срок, и если они знают, что все эти депозиты могут быть забраны в одно и то же время, тогда подозрение, что банк может обанкротиться, дает им такой же повод, чтобы забрать вклады, как и простым семьям. Si grandes empresas (y otros bancos) tienen depósitos que esperan poder reclamar con un aviso a corto plazo y si saben que no se pueden retirar todos esos depósitos al mismo tiempo, la sospecha de que un banco pudiera quebrar les da la misma razón para apresurarse a salir que la de las familias.
Поэтому он недавно смягчил свою риторику, предупредив о том, что угрозу инфляции в зоне евро не следует "излишне драматизировать". Por eso, recientemente moderó su retórica al advertir que no se debían dramatizar exageradamente las presiones inflacionistas.
Представители 37 окружного совета сообщили, что они обратились с уведомлением о претензиях, предупредив Департамент образования, что против него подан иск; Funcionarios del distrito municipal 37 dijeron que presentaron la reclamación por escrito, advirtiendo al Departamento de Educación de que sería demandado.
Более того, как он сам, так и госсекретарь Кондолиза Райс, проявили необычную прямоту, предупредив Израиль, что его будущее состоит не в "дальнейшей оккупации Западного Берега". Es más, tanto él como la secretaria de Estado Condoleezza Rice fueron inusualmente directos cuando le advirtieron a Israel que su futuro no reside en una "ocupación continua de Cisjordania".
В недавней речи перед оборонной промышленностью Франции Саркози явно не смог повторить своё обещание, предупредив вместо этого о том, что вскоре он может урезать оборонный бюджет Франции. En un discurso reciente dirigido a la industria de defensa francesa, Sarkozy visiblemente evitó repetir la promesa, advirtiendo, en cambio, que pronto podría recortar el presupuesto de defensa de Francia.
Когда в 2005 году Государственным департаментом был обговорен новый потенциальный договор, должностные лица Казначейства США захлопнули это окно, предупредив банки всего мира о нежелательности проведения любых операций с северокорейскими представителями. Cuando en 2005 el Departamento de Estado de los EE.UU. negoció un posible nuevo acuerdo, los funcionarios del Tesoro de dicho país cerraron de un portazo aquella ventana al advertir a los bancos del mundo que no hicieran transacciones con entidad norcoreana alguna.
Министр обороны Леон Панетта накалил обстановку в понедельник в конгрессе, предупредив, что ожидаемые автоматические сокращения бюджета подорвут национальную безопасность и вызовут финансовую цепную реакцию из коридоров Пентагона к полям боя в Афганистане на линии и к гражданской ассамблее. El secretario de Defensa, León Panetta, calentó el Congreso el lunes, advirtiendo que los recortes automáticos de presupuesto que se avecinan podrían socavar la seguridad nacional y provocar una reacción financiera en cadena desde los pasillos del Pentágono, a los campos de batalla de Afganistán, a las cadenas de montaje civiles.
Демонстрант на площади Тахрир предупреждает: Un manifestante en la plaza Tahrir advierte:
Почему ты не предупредил Тома? ¿Por qué no avisaste a Tom?
Второе, что есть на чеке, - это предупреждающий знак, La siguiente cosa que uno tiene una señal de alerta.
ну, основная цель, конечно же, предупредить заболевание. bueno, la meta final es que se previene la enfermedad, sí.
"Мог ли мой врач предупредить меня"? "¿Pudo mi médico haberme advertido?"
Почему ты нас не предупредил? ¿Por qué no nos avisaste?
Мне кажется, это огромнейшее предупреждение для человечества означающее, что мы в рискованной ситуации. Para mí, la mayor alerta roja para la Humanidad es que estamos en una situación precaria.
Некоторые говорят, что вовсе необязательно предупреждать будущие убийства. Algunos dicen que fueron necesarias para prevenir futuras matanzas.
Мушарраф предупреждает его оставаться в Лондоне. Musharraf le ha advertido que debe permanecer en Londres.
Почему ты не предупредил меня? ¿Por qué no me avisaste?
Следя за группой друзей, мы смогли получить предупреждение о приближающейся эпидемии в данном сообществе за 16 дней. Monitoreando el grupo de amigos pudimos tener una alerta 16 días antes de una epidemia inminente en esta población humana.
В заключение, те, кто противится регулированию оплат, конечно, будут предупреждать нас о "непредвиденных последствиях". Finalmente, es seguro que aquéllos que se oponen a la regulación de las retribuciones nos prevendrán sobre "las consecuencias inesperadas".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.