Ejemplos del uso de "прекращается" en ruso

<>
Помощь не прекращается с рождением ребенка. La atención no cesa cuando nace el bebé.
Однако, когда приступ проходит и действие лекарства прекращается, депрессия имеет тенденцию возвращаться и, по меньшей мере, 50% людей, переживших первый приступ депрессии, обнаруживают, что депрессия возвращается, несмотря на, казалось бы, полное выздоровление. Sin embargo, cuando ya ha pasado el episodio y cesa la medicación, la depresión suele volver y al menos el 50 por ciento de quienes han experimentado un episodio inicial de depresión ven que ésta vuelve, pese a haber parecido que se habían recuperado plenamente.
Проблема с применением антидепрессантов как основного средства предотвращения рецидива депрессии заключается в том, что многие люди не желают принимать лекарства в течение неопределенного периода времени, и когда применение препарата прекращается, возникает риск возвращения депрессии. El problema de considerar los antidepresivos el método principal para prevenir la recurrencia es que muchas personas no quieren seguir medicándose durante períodos indefinidos y, cuando se cesa la medicación, vuelve a surgir el riesgo de sentirse deprimido.
Правда в том, что торговля прекратится только тогда, когда потребность в органах исчезнет. La verdad es que el tráfico cesará sólo cuando la necesidad de órganos desaparezca.
Начался дождь, и всякое оживление на улицах прекратилось. Se puso a llover, y toda la animada actividad en las calles se acabó.
Как только прекратиться вражда, необходимо совершить более значимое согласованное трансатлантическое усилие, чтобы помочь Тбилиси отстроиться заново и восстановиться. Tan pronto como cesen las hostilidades, debería haber un esfuerzo transatlántico importante y coordenado para ayudar en la reconstrucción y recuperación de Tbilisi.
Зимбабвийские власти утверждают, что насильственные нарушения прав человека прекратились, но этические проблемы с алмазами Маранге имеют гораздо более глубокие корни. Las autoridades de Zimbabwe afirman que las violaciones de los derechos humanos han cesado, pero el problema ético que plantean los diamantes de Marange tiene raíces mucho más profundas.
Только в случае расстройства зрения или слепоты процесс прекращается. Es sólo si uno tiene discapacidades visuales o se es ciego, cuando se interrumpe el proceso.
Но с появлением цифровой памяти этот естественный процесс прекращается. Pero con la memoria digital el proceso natural se ha detenido.
В этом случае никто не получает денег и игра также прекращается. No se le paga a ninguno y el juego termina.
И если эта поддержка прекращается, это может сделать общество более подверженным вымиранию. Y si ese apoyo amistoso se retira, puede hacer que una sociedad sea más proclive a colapsar.
И, когда прекращается конфликт, от Косово до Кабула футбол является первым признаком возвращения общества к нормальной жизни. Y cuando los conflictos terminan, desde Kosovo hasta Kabul, el futbol es la primera señal de que la sociedad vuelve a la normalidad.
Многие годы считалось, что все наши мозговые клетки (нейроны) образуются до рождения или, в редких случаях, до первого-второго года жизни, после чего, как предполагалось, процесс прекращается. Durante muchos años se pensó que las células de nuestro cerebro (las neuronas) se producían antes del nacimiento o, excepcionalmente, hasta el primero o segundo año de vida y después, presuntamente, el proceso se detenía.
Во "французскую исключительность" также входят обладающие огромным политическим влиянием привилегированные отрасли, такие как железные дороги и сельское хозяйство - сектора столь могущественные, что любая попытка реформ немедленно прекращается под давлением уличных демонстраций. Esa "excepción francesa" comprende también intereses creados como los de los ferrocarriles y la agricultura, sectores tan poderosos, que cualquier intento de reforma queda paralizado inmediatamente por manifestaciones callejeras.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.