Exemples d'utilisation de "преобразовывает" en russe
Информационная революция преобразовывает политику и организации.
La revolución de la información está transformando la política y las organizaciones.
Парадокс капитализма заключается в том, что он преобразовывает алчность, жадность и зависть в добродетели.
La paradoja del capitalismo es que convierte la avaricia, la codicia y la envidia en virtudes.
В то же самое время, давление арабских революций преобразовывает палестинцев в динамичный политический фактор.
Al mismo tiempo, la presión de las revoluciones árabes está transformando a los palestinos en un factor político dinámico.
Внося в игру фактор случайности и непредсказуемости, мяч преобразовывает ожесточенную и лишенную всякой романтики схватку людей в явление духовности и свободы.
Al introducir los elementos del azar y la incertidumbre, el balón convierte una lucha humana amarga y mundana en una epifanía de espiritualidad y libertad.
Поэзия преобразовывает незнакомую и пугающую вещь в нечто, что можно оглядеть, потом еще раз оглядеть, а потом, возможно, понять и принять.
Puede transformar la cosa que podría haber asustado a la gente en algo que los invita a mirar, y mirar un poco más, y tal vez hasta entender.
Эта частица преобразует существительное в глагол.
Esta partícula transforma al sustantivo en un verbo.
В природе существует множество молекул, которые могут преобразовывать свет в электричество.
En la Naturaleza hay muchas moléculas capaces de convertir la luz en electricidad.
Коммунистические партии, более или менее преобразованные в социалистов, привлекают удивительное количество избирателей.
Los partidos comunistas reformados más o menos como socialistas son atractivos para un número sorprendente de electores.
При наличии политической воли, преобразовать учреждения по оказанию помощи, такие как Всемирный Банк и региональные банки развития, в учреждения, предоставляющие исключительно гранты, не было бы ни сложно, ни дорого.
Si hubiera voluntad política, no resultaría ni difícil ni oneroso reestructurar los organismos de ayuda como el Banco Mundial y los bancos de desarrollo regional como organismos encargados de conceder donaciones exclusivamente.
В его мембране или оболочке есть белки, которые преобразуют свет в электричество.
En su membrana, o su borde, contiene pequeñas proteínas que pueden convertir luz en electricidad.
Но это можно достичь, только если эта модель сначала будет преобразована на западе.
Pero eso sólo se puede lograr si el modelo se reforma en Occidente.
Буквально говоря, идея европейской интеграции преобразовала наш континент.
Para decirlo en pocas palabras, la idea de la integración europea transformó nuestro continente.
Это фонетический код, мнемонический метод, который я использую, чтобы преобразовать числа в слова.
Son un código fonético, un mecanismo nemotécnico que uso y que me permite convertir números en palabras.
Возможно, наиболее обличительный аспект правления Ху - это его отказ преобразовать устаревшие правительственные институты.
Tal vez el aspecto más revelador del gobierno de Hu es su fracaso para reformar las instituciones obsoletas del gobierno.
Мы преобразовали наши квартиры в лаборатории и работали спонтанно и быстро.
Transformamos nuestros apartamentos en laboratorios y trabajamos de manera muy espontánea e inmediata.
Этот приемник будет преобразовывать небольшие, тонкие изменения амплитуды, которые создаются здесь, в электрический сигнал.
El receptor convertirá esos pequeños y sutiles cambios en amplitud que convertimos aquí en una señal eléctrica.
В каждом из этих секторов система исследований будет изменена и преобразована согласно ожидаемым результатам.
En cada sector, el sistema de investigación será reformado y reconfigurado a la par del conocimiento que produce.
Вы можете прочитать все подробности, но в общем - мы можем преобразовать экономику.
Pueden leer los detalles, pero en resumen, podemos transformar nuestra economía.
он имитирует действия фронтального слоя сетчатки - принимает изображения и преобразует их в код сетчатки.
imita las acciones de los circuitos frontales capta imágenes y las convierte en códigos de retina.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité