Ejemplos del uso de "преступлений" en ruso
это последствия грехов административной некомпетентности и политических преступлений.
estas son las consecuencias de los pecados de la incompetencia administrativa y el mal proceder político.
На самом деле, процент жестоких преступлений остался довольно стабильным.
En realidad, la tasa de criminalidad con violencia ha permanecido relativamente estable.
Это необходимая защита от превышения власти и сокрытия преступлений, совершенных государственными чиновниками.
Es una protección necesaria contra los abusos del poder y el ocultamiento de malas conductas por los funcionarios públicos.
Особую тревогу вызывает продолжительное предварительное заключение подозреваемых в совершении преступлений во Франции.
Particularmente preocupante es el prolongado encarcelamiento que sufren en Francia los sospechosos antes del juicio.
Необходимо заняться этой проблемой, а не игнорировать ее и толкать на путь преступлений.
Hay que abordar esa cuestión y no pasarla por alto ni criminalizarla.
Психологи и психиатры стали специалистами по работе с жертвами преступлений и по выискиванию патологий.
los psicólogos y psiquiatras se convirtieron en victimólogos, patólogos;
На слушаниях TRC мы узнали об ужасных подробностях преступлений, совершённых для сохранения системы апартеида.
En las audiencias de la CVR presenciamos las descripciones de terribles detalles de las atrocidades cometidas para mantener el apartheid u oponerse a él.
Он создаёт эффект не посредством чистого разрушения, а подсредством драматизации ужасных преступлений против мирного населения.
Logra sus efectos no con la destrucción misma, sino con la dramatización de actos atroces contra los civiles.
Женщины и девочки нуждаются в защите от сексуальных преступлений, которые возникают всякий раз, когда семьи насильно перемещают.
Las mujeres y las niñas necesitan protección contra la violencia sexual, que se intensifica en el caso de las familias desplazadas forzosas.
Правительственные войска Шри-Ланки, полиция и другие государственные органы также совершили во время конфликта большое количество преступлений.
El ejército, la policía y otros órganos estatales de Sri Lanka también perpetraron abusos importantes durante el conflicto.
Появление огромных групп молодых, не полностью занятых людей может привести к росту числа преступлений и к напряжённости в обществе.
Es probable que las crecientes cantidades de personas jóvenes y desempleadas causen un aumento de la criminalidad y los desorden civiles.
Действительно, многие европейские интеллектуалы утверждают, но не только смертная казнь, но и вообще любое наказание не удерживает от совершения преступлений.
En efecto, muchos intelectuales europeos sostienen que no sólo la pena capital sino los castigos en general no disuaden a los criminales.
Существование Холокоста должно оставаться живой правдой, и тем, кто ставит под сомнение чудовищность преступлений нацистов, должны быть представлены соответствующие доказательства.
La existencia del holocausto debe seguir siendo una verdad viviente y se debe confrontar a los escépticos de la inmensidad de las atrocidades nazis con las evidencias al respecto.
Хотя обвинения против него достаточно серьёзны (вербовка детей в солдаты), они не претендуют на то, чтобы охватить весь список совершённых им преступлений.
Aunque graves, las acusaciones contra él -las de reclutar a niños soldados- no pretenden abarcar toda la diversidad de desmanes cometidos.
Теракты и ответ на них, безусловно, вызвали огромные перемены в международных отношениях, но вряд ли можно утверждать, что в результате вероятность новых преступлений уменьшилась.
Evidentemente, los ataques y la respuesta ante ellos han provocado un cambio abismal en las relaciones internacionales, pero sería difícil sostener que a consecuencia de ello se ha reducido la probabilidad de que se produzcan nuevas atrocidades.
Сейчас трибуналы по военным преступлениям были созданы для Руанды и бывшей Югославии, национальные суды вынесли обвинения деспотам других стран и вскоре будет создан постоянно действующий Международный Суд Преступлений.
Se han creado tribunales de guerra internacionales para Rwanda y para la ex-Yugoslavia, las cortes nacionales han procesado a los déspotas de otros países y una Corte Criminal Internacional será establecida pronto.
Разработчики со всего света придумали огромное количество способов размещать нужные данные на верхних слоях карт, будь то автобусные остановки или статистика преступлений, вплоть до глобального распространения птичьего гриппа.
Desarrolladores de todo del mundo han ideado una increíble variedad de formas para colocar capas de información útil en los mapas, desde rutas de autobuses y estadísticas criminales hasta el avance mundial de la gripe aviar.
Международное сообщество упрекало Швейцарию в том, что она традиционно оказывала международное содействие только в расследовании уголовных налоговых преступлений, включавших в себя элементы мошенничества, но не элементы уклонения от уплаты налогов.
La implicancia internacional es que Suiza tradicionalmente ha ofrecido asistencia internacional en casos impositivos penales que tienen elementos de fraude, pero no de evasión.
Это могло бы также помочь администрации Буша разработать более убедительную процедуру, чем та, что предусматривается сегодня для выполнения клятвы президента привести к суду тех, кто виновен в совершении преступлений 11 сентября.
También podría ayudar al gobierno de Bush a presentar un mejor procedimiento que el ahora previsto para honrar la promesa del presidente de traer a los perpetradores de los atentados del 11 de septiembre ante la justicia.
В результате, для отдельных китайских граждан еще никогда не было так много возможностей для "согласованных действий", чтобы получить доступ к информации без цензуры, обменяться мнениями и открыть всей стране разоблачения должностных преступлений.
A consecuencia de ello, el margen para la "actuación concertada" nunca ha sido tan amplio con vistas a que los chinos tengan acceso individualmente a la información no censurada, compartan opiniones y se comuniquen a escala de todo el país para revelar desmanes oficiales.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad