Ejemplos del uso de "при условии , если" en ruso
Да, готов, при условии, что мы готовы игнорировать один очевидный факт, что можно любить, оставаясь в рамках откровенно бредовой системы веры и сказать такое:
Bien, sí, [poco claro] un hecho obvio que uno puede amar a alguien en el contexto de un sistema de creencias totalmente delirante.
Да, возможность преодолеть болезни и бедность у нас есть, при условии, что мы сможем проявить волю - об этом я ещё поговорю.
Pero tenemos el potencial de solucionar la enfermedad y la pobreza, y voy a hablar de esos temas, si tenemos ganas.
Итак, мы занимаемся поиском инструментов, моделей и идей, которые, при условии их широкого использования, изменят ситуацию.
Es decir, lo que hacemos es buscar ejemplos de herramientas, modelos e ideas, que, si se adoptaran ampliamente, podrían cambiar el juego.
при условии, что у вас есть серьёзные навыки математических рассуждений.
suponiendo que verdaderamente tengan bases firmes en razonamiento, razonamiento matemático.
В любом обществе может присутствовать трудовая этика, при условии, что институты создают стимулы к работе.
Cualquier cultura puede tener ética del trabajo si las instituciones están ahí para crear un incentivo al trabajo.
Вновь, при условии, что вы относитесь к большинству, у вас возникает легкое чувство несоответствия образов, когда название цвета окрашено в другой цвет.
Si eres como la mayoría, experimentarás un momento de disonancia cognitiva cuando el nombre del color está impreso en una tinta de color diferente.
и тот выразил готовность обратиться в иудаизм при условии, что раввин полностью изложит учение иудеев, оставаясь при этом стоять на одной ноге.
Un pagano se ofreció a convertirse al judaísmo si el rabino era capaz de recitar todas las enseñanzas judías a la pata coja.
Эйнштейн высказал предположение, что пространство плоское, при условии, что в нем нет никакой материи,
Einstein dijo que el espacio es plano y nítido, en ausencia de materia.
Они делали все, что могли при условии, что это - то, для чего они пишут.
Hicieron lo mejor posible considerando que estaban escribiendo para esto.
Поэтому говорить, что все это безнадежно - неправильно, ибо мы действительно можем изменить исход дела, при условии комплексного задействования различных технологий.
Así que decir que no hay esperanza no es lo correcto, porque realmente podemos hacer la diferencia si integramos las distintas tecnologías.
И тогда через восемь лет деревья акации можно пустить на пиломатериалы, которые сохраняются - при условии правильного их хранения, конечно же - при помощи бамбуковой коры.
Y en ocho años podrían de hecho proveer algo de madera, esto es, si puedes preservarla correctamente, lo que podemos hacer con brotes de bambú.
При наличии экологической технологии, при условии инвестирования на устранение бедности, и при правильном глобальном управлении, мир может стать вот таким.
Con tecnología verde, inversiones para reducir la pobreza y administración global, el mundo se puede convertir en esto.
И при условии, что вы могли бы видеть невидимую материю.
Y también si pudiera ver la materia invisible.
Для создания возможности конкурировать с Китаем и привлекать инвестиции, мы могли бы с легкостью привлечь 4 -6 миллиардов долларов в текстильный сектор, при условии нулевого тарифа.
Crearía el tipo de trabajo.
Кульминацией этого, при условии, что вам удалось успешно вырастить головастика, наблюдая за его поведением и этапами развития, является визит к его тезке и обсуждение наблюдений.
La culminación de esto es, si has criado exitosamente a tu renacuajo, observando la conducta y los sucesos en el desarrollo, que irás y le presentarás tu renacuajo a su tocayo y hablarán de la evidencia que has encontrado.
Мы знали, что, как только эта часть заработает, у нас появится шанс, при условии успешного создания синтетических хромосом, проделать с ними те же операции.
Y supimos, una vez que eso funcionó, que realmente teníamos una oportunidad, si podíamos lograr que los cromosomas sintéticos hicieran lo mismo con ellos.
Мужчина может быть счастлив с любой женщиной при условии, что он её не любит.
Un hombre puede ser feliz con cualquier mujer, en tanto que él no la ame.
Исследование также показало, что дети готовы менять свои привычки в еде при условии, что им будет предоставлена соответствующая информация.
Al mismo tiempo, el estudio muestra que los niños están dispuestos a cambiar sus hábitos alimentarios si reciben la información justa.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad