Sentence examples of "приближаются" in Russian
Мы приближаемся к животным, их вирусы приближаются к нам.
A medida que nos acercamos más a otros animales, sus virus quedan más cerca de nosotros.
Разоблачить эту ограниченность отчасти сложно потому, что экономисты - неоклассики делятся на тех, кто считает, что реальные рыночные экономики приближаются к свободной конкуренции, и тех, кто считает, что нет.
Parte de la dificultad para exponer esa concepción estrecha es la de que existe una división en la familia de economistas neoclásicos entre los que creen que las economías de mercado del mundo real se aproximan a la competencia perfecta y quienes no lo creen.
Большинство других стран даже близко не приближаются к этому уровню.
La mayoría de los demás países no llegan a acercarse a estas cifras.
Политики, в более здравые моменты своей карьеры (да, они у них тоже бывают) признают, что им нельзя доверять такое оружие, как процентные ставки, особенно когда приближаются выборы.
Los políticos admiten, en sus momentos más racionales (sí, los tienen), que no se les puede confiar el arma de las tasas de interés, especialmente cuando se acerca una elección.
В действительности, несмотря на постоянные разговоры о перегреве экономики, экспорт Китая и розничные продажи растут, и его валютные резервы в настоящее время приближаются к 2,5 триллионам долларов США, в то время как финансовый и торговый дефицит Америки по-прежнему вызывает тревогу.
En efecto, a pesar de hablar eternamente sobre el calentamiento de la economía, las exportaciones y las ventas al menudeo chinas están disparándose, y sus reservas de divisas ahora se acercan a los 2.5 billones de dólares, incluso cuando el déficit fiscal y comercial de los Estados Unidos siguen siendo alarmantes.
Это означает, что мировая экономика приближается к глубокой затяжной рецессии.
Eso significa que la economía mundial se aproxima a una recesión profunda y prolongada.
Фактически, он предсказал, что цена бездействия "может даже приблизиться к 20% ВВП".
Por cierto, pronosticó que el precio de no hacer nada "podría incluso rondar el 20% del PBI".
В данном последнем случае средства массовой информации, контролируемые хунтой, не объявили предупреждения о приближающемся циклоне.
En este último episodio, los medios de prensa controlados por la junta no anunciaron las advertencias sobre el ciclón que se avecinaba.
Он приближается к финишу, проезжая через установленные на пути переносные цилиндры.
Se aproxima al fin del recorrido y sortea los barriles que están ahí colocados.
Для сравнения, уровень безработицы в США почти удвоился и сегодня приближается к 10%.
Por el contrario, la tasa de desempleo de Estados Unidos casi se duplicó y hoy ronda el 10%.
Вступив в союз с силами Алемана, Ортега всего лишь выиграл для себя время, чтобы разработать ответ на приближающееся экономическое бедствие, вызванное мировым экономическим спадом.
Así ganó Ortega un tiempo crucial, para maniobrar ante la debacle económica que se avecina en el país en medio de la recesión mundial, pero perdió la batalla de la legitimidad política.
Когда смерть приближается, всё, что ты можешь делать - это медленно грызть ногти.
Cuando la muerte se aproxima, todo lo que puedes hacer es masticar tus uñas lentamente.
Они попытались связать голосование по договору с приближающемуся раунду переговоров ВТО в Дохе.
Han intentado vincular el Tratado con las actuales conversaciones de la Ronda de Doha de la Organización Mundial de Comercio.
В конце концов, элиты не смогли увидеть приближение кризиса и предпринять шаги по его предотвращению, и, похоже, некоторые из них являются единственными, кто начал восстанавливаться:
Las elites, después de todo, no pudieron ver la crisis que se avecinaba y no tomaron medidas para impedirla, y algunas parecen ser las únicas que se están recuperando:
Когда приближается буря, он забивает колья в землю.
Así que cuando se acerca la tormenta, éste clava un perno en el suelo.
Так что когда приблизился конец моего путешествия, я открыл более 50 пространств.
Así, al aproximarme al final de mi recorrido Encontré más de 50 espacios.
Однако, когда финансовая система, оставленная на попечение своих собственных инструментов, вырастает до таких размеров, какие она имеет сегодня, мы, очевидно, приближаемся к новому периоду регулирования.
Pero cuando el sistema financiero, librado a sus propios dispositivos, se atora, como sucedió ahora, claramente estamos frente a una nueva ronda de regulación.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert