Ejemplos del uso de "приведу" en ruso con traducción "poner"
И я приведу некоторые примеры того, что я имею ввиду.
Y les voy a poner un ejemplo de lo que quiero decir.
Если я возьму некоторые точки и приведу их в движение биологическим путём, ваш мозг поймёт мгновенно, что происходит.
Y si tomo algunos puntos y los pongo en marcha con movimiento biológico, los circuitos cerebrales entenderían instantáneamente lo que está pasando.
Это решение привело рынок недвижимости в наихудшее состояние:
Su solución puso al mercado hipotecario en la peor situación posible:
Строгий контрольный механизм был приведен в действие с участием гражданского общества;
Se puso en funcionamiento un mecanismo supervisor riguroso con participación de la sociedad civil;
К сожалению, попытка исправить бизнесменов таким образом приводит к порочному кругу:
Por desgracia, esa clase de reacción ante los hombres de negocios corruptos pone en marcha un círculo vicioso:
Европейская Комиссия предупреждает, что это приведет к более низким темпам роста ВВП.
La Comisión Europea advirtió que esto puede poner un techo más bajo a las tasas de crecimiento del PBI.
Прикладная наука использует знания, предоставленные чистой наукой, и приводит их в действие.
La ciencia aplicada toma el conocimiento que proporciona la ciencia pura y lo pone a funcionar.
Все эти провокации приводят к повышению цен на нефть, обогащая иранское правительство.
Todas estas provocaciones ponen una presión adicional a la alza de los precios del petróleo, lo que enriquece al gobierno iraní.
Проект Человеческого Генома часто приводят в качестве примера предвидения и вклада в будущее.
Con frecuencia se pone al Proyecto para el Genoma Humano como ejemplo de visión e inversión en el futuro.
Оппоненты Аристида знают, что консерваторы в США поддержат их и силой приведут к власти.
Los opositores a Aristide saben que la derecha de EEUU se pondrá de su lado para llevarlos al poder de manera violenta.
Обаме придется привести в действие финансовый план среднесрочной перспективы, который восстановит баланс государственных финансов.
Obama necesitará poner en marcha un plan fiscal a mediano plazo que restablezca las finanzas gubernamentales.
Но сокращение рабочих мест приводит к уменьшению трудового дохода, увеличению неравенства и снижению конечного спроса.
Sin embargo, al recortar puestos de trabajo se reduce el ingreso de los trabajadores, se aumenta la desigualdad y se reduce la demanda final.
Крайне непопулярный шах, которого привели к власти американцы, был свергнут в ходе исламской революции 1979 года.
El inmensamente impopular Shah que puso en su lugar fue barrido por la revolución islámica de 1979.
Американцам следует привести свой экономический дом в порядок, прежде чем у Китая закончатся мотивы поддерживать доллар.
Los estadounidenses necesitan poner en orden sus asuntos económicos en casa antes de que China pierda su incentivo para apoyar al dólar.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad