Ejemplos del uso de "привилегии" en ruso

<>
В течение своей жизни, у Дарвина были огромные привилегии. Durante su vida, Darwin tuvo grandes privilegios.
Изменение такого статуса неизбежно преуменьшит привилегии этих государств, включая США. Cambiar eso inevitablemente diluirá los privilegios de esas naciones, entre ellas Estados Unidos.
А когда люди начинают говорить о привилегии, их парализует стыд. Y cuando la gente empieza a hablar de privilegios, se paraliza por vergüenza.
Это сильно повлияет на процесс создания конституции, чтобы закрепить их привилегии. Influiría fuertemente en el proceso de confección de la constitución para consagrar sus privilegios.
На протяжении века (доказывает он) левые боролись за частные привилегии путем укрепления государства. Durante un siglo (argumenta) la izquierda peleó contra el privilegio privado fortaleciendo al estado.
Такие целевые санкции повлияли бы на власть и привилегии ключевых игроков существующего кризиса. Este tipo de sanciones afectaría el poder y los privilegios de los protagonistas clave de esta crisis.
Как единственная основная экономика с контролем за капиталом, Китай создал свои собственные "чрезмерные привилегии": Al ser la única economía importante que utiliza controles de capital, China ha creado su propio "privilegio exorbitante":
Америка, будучи самым влиятельным государством, имеет не только свои привилегии, но и определенные обязательства. Ser la nación más poderosas brinda privilegios a los Estados Unidos, pero también les impone obligaciones.
Этот разговор невозможен без стыда, потому что невозможно говорить о расе, не говоря о привилегии. No se puede tener esa conversación sin vergüenza, porque tampoco se puede hablar sobre raza sin hablar de privilegios.
в кулуарах же они обещают своим друзьям, что будут содействовать отраслевым интересам и сохранять социальные привилегии. en privado, les prometen a sus amigos que promoverán los intereses sectoriales y que preservarán los privilegios sociales.
Например, Индия дает право на существование всем религиям, гарантируя, что государство не предоставит ни одной из них привилегии. Por ejemplo, la India permite que todas las religiones florezcan, al tiempo que vela por que ninguna de ellas reciba privilegios del Estado.
Профессиональный спорт является законодательной монополией в большинстве стран, когда лучшим командам выделяют стадионы и другие привилегии от принимающих городов. El deporte profesional es un monopolio legislado en la mayoría de los países, y los principales equipos obtienen estadios gratuitos y otros privilegios en las ciudades que los albergan.
Когда король Франции основал Сорбонну в 19 веке, он даровал особые привилегии, одна из которых оставляла право наведения и поддержания порядка собственными силами; Cuando el rey de Francia creó La Sorbona en el siglo XIII, se le concedieron privilegios especiales, uno de los cuales era el mantenimiento del orden por sus propios medios;
В системе универсальных индивидуальных прав становится сложно наделить профсоюзы законным статусом и привилегиями коллективной организации, отличными от и превосходящими статус и привилегии их членов. Bajo un régimen de derechos individuales universales, se hace difícil otorgar a los sindicatos el estatus legal y los privilegios de una colectividad distinta y superior a sus miembros.
После длившихся неделями парализующих забастовок правительство премьер-министр Раффарена начало кампанию по убеждению избирателей в том, что реформа всего лишь устраняла привилегии незначительного меньшинства. Tras semanas de huelgas que pararon el país, el gobierno del Primer Ministro Raffarin comenzó una campaña para convencer a los votantes de que la reforma estaba eliminando los privilegios de una pequeña minoría.
Пока Китай и США сражаются, пытаясь сохранить свои собственные "чрезмерные привилегии", Европа, кажется, застряла в середине, страдая от тех же неудобств, что и США, но и не наслаждаясь их привилегиями. Mientras China y los Estados Unidos pelean y cada uno trata de conservar su propio "privilegio exorbitante", Europa parece estar atrapada en medio, aquejada por las mismas desventajas que tiene la posición de los Estados Unidos, pero sin disfrutar ninguno de los privilegios.
Предсмертная агония диктатора всегда сродни театру с экстатическими народными массами, политической борьбой за выживание возможных преемников и закулисьем, где окружение диктатора пытается продлить жизнь своему патриарху, чтобы успеть обезопасить свои привилегии. La agonía de un dictador es siempre una forma de teatro, en la que aparecen unas masas alborozadas, posibles sucesores que luchan por la supervivencia política y, entre bastidores, la camarilla del dictador empeñada en mantener la vida de su patriarca hasta que pueda asegurar sus privilegios.
Во-первых, очень похоже на то, что европейцы будут использовать неожиданное заявление Рато о своём уходе в качестве оправдания, чтобы избежать серьёзного обсуждения об отказе от своей постоянной привилегии назначать главу МВФ. En primer lugar, todo indica que los europeos utilizarán el repentino anuncio de Rato como una excusa para evitar un debate serio acerca de poner fin a su privilegio de nombrar siempre al presidente del Fondo.
Это честь и привилегия увидеть тебя. Bueno, es un honor y un privilegio conocerte.
По-новому оценить привилегию преодоления этого испытания. Darle un nuevo valor al privilegio de asumir este desafío.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.