Exemples d'utilisation de "привилегия" en russe

<>
Это честь и привилегия увидеть тебя. Bueno, es un honor y un privilegio conocerte.
У меня была привилегия учиться трансплантации у двух великих новаторов хирургии: Tuve el privilegio de entrenarme en trasplantes con dos grandes pioneros de la cirugía:
Для меня это невероятная привилегия жить сегодня и быть свидетелем происходящего. Para mí es un privilegio increíble estar vivo en este momento y poder ser testigo de todo esto.
Свобода существовала всегда, но в одних случаях как привилегия некоторых, а в других - как право каждого. La libertad ha existido siempre, pero unas veces como privilegio de algunos, otras veces como derecho de todos.
В любом случае, это ужасная, исключительная привилегия человеческих существ - убивать себе подобных, а также совершать самоубийство. En cualquier caso, matar a nuestros semejantes conscientemente, así como el cometer suicidio, es un triste y solitario privilegio de los seres humanos.
Это была привилегия тех, кто имел самую крупную, наиболее динамичную экономику - экономику, которая действовала как мировой кредитор. Ese era el privilegio de tener la economía más grande y más dinámica -una economía que, además, actuaba como un acreedor mundial-.
Однако между субстандартным ипотечным кризисом в США и продолжающимся падением доллара, чрезмерная привилегия Америки сегодня выглядит немного неуверенно. Sin embargo, entre la crisis de las hipotecas basura de EE.UU. y el constante declive del dólar, el exorbitante privilegio de Estados Unidos hoy parece estar tambaleando.
Участники - среди которых десятки министров иностранных дел - были единодушны в подчеркивании того, что членство в "CD" - это привилегия. Los participantes - entre los que había decenas de ministros de Relaciones Exteriores- coincidieron en subrayar que la pertenencia a la Conferencia de Desarme es un privilegio.
Хотя еще нет валюты, подходящей для замены доллара в качестве мировой резервной валюты и валюты расчетов, эта "чрезмерная привилегия", как выразился Шарль де Голль, попала под скрытую атаку. Aunque ninguna moneda reúne aún las condiciones para remplazar al dólar como moneda de transacción y reservas mundiales, "este privilegio exorbitante", como señaló Charles de Gaulle, ha sido objeto de ataques furtivos.
По-новому оценить привилегию преодоления этого испытания. Darle un nuevo valor al privilegio de asumir este desafío.
Но теперь я боюсь привилегий, лёгкости, особых прав. Sin embargo, le temo al privilegio de lo fácil, del derecho.
В течение своей жизни, у Дарвина были огромные привилегии. Durante su vida, Darwin tuvo grandes privilegios.
устранение некоторых особых привилегий, которые имели служащие государственного сектора. la eliminación de unos cuantos privilegios especiales para los empleados del sector público.
Две мировые экономические супердержавы возмущаются "чрезмерными привилегиями" друг друга. A las dos superpotencias económicas globales les desagrada el "privilegio exorbitante" de la otra.
Изменение такого статуса неизбежно преуменьшит привилегии этих государств, включая США. Cambiar eso inevitablemente diluirá los privilegios de esas naciones, entre ellas Estados Unidos.
А когда люди начинают говорить о привилегии, их парализует стыд. Y cuando la gente empieza a hablar de privilegios, se paraliza por vergüenza.
Это сильно повлияет на процесс создания конституции, чтобы закрепить их привилегии. Influiría fuertemente en el proceso de confección de la constitución para consagrar sus privilegios.
В прошлом культура была неразрывно связана с классовыми привилегиями и богатством. En el pasado, la cultura estaba atada al privilegio y a la riqueza.
Французская Революция на самом деле никогда не прекращала привилегий правящих элит Франции. La Revolución Francesa nunca terminó realmente con los privilegios de las elites gobernantes de Francia.
Сила негодования является обязательной составляющей прозрачного и взаимозависимого мира, утратившего привилегию невежества. El poder de indignación es un componente necesario de un mundo transparente e interdependiente que ha perdido el privilegio de la ignorancia, pero las respuestas selectivas a las acciones de las dictaduras pueden resultar siendo problemáticas y contraproducentes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !