Ejemplos del uso de "привязана" en ruso
Книга "Конец Истории" никогда не была привязана к американской модели социальной или политической организации.
El Fin de la Historia nunca estuvo vinculado a un modelo específicamente estadounidense de organización política o social.
Согласно рекомендациям исследования Копенгагенского консенсуса, помощь пережившим конфликт странам должна быть привязана к ограничениям на военные расходы.
El estudio del Consenso de Copenhague recomienda que la ayuda a los países post-conflicto esté ligada a limitaciones en el gasto militar.
Выгода руководящих работников была привязана к стоимости обычных акций их фирмы - или даже к стоимости опционов по таким акциям.
Los intereses de los ejecutivos estaban ligados al valor de las acciones comunes de sus firmas, o incluso al valor de las opciones sobre dichas acciones.
Тем не менее, Польша, как и многие другие новые демократии в нашем регионе, все еще привязана к прошлому, когда дело доходит до гуманного обращения с наркоманами.
Sin embargo, Polonia, al igual que varias de las otras nuevas democracias de nuestra región, sigue anclada en el pasado en lo referente al trato humano hacia los usuarios de drogas.
Это будут долгосрочные ценные бумаги, по которым будут выплачиваться регулярные дивиденды, наподобие акций, цена которых привязана - в положительном или отрицательном смысле - к индексу цен на недвижимость.
Serán títulos a largo plazo que rendirán dividendos regulares, como las acciones, y cuyo valor estará referenciado (positiva o negativamente) a un índice de precios de bienes raíces.
Но это явно близорукий подход, поскольку Японии, которая привязана исключительно к Америке, потеряет, а не приобретет, противопоставив себя Китаю в регионе и таким образом еще более затрудняя достижение равновесия.
Pero este, sin embargo, es un enfoque evidentemente miope, ya que un Japón vinculado exclusivamente a Estados Unidos perderá, y no ganará, contra China en la región, lo que hace que el equilibrio sea aún más difícil de lograr.
Действительной проблемой с мерами, принимаемыми Германией, является не отсутствие знаний, как мир будет выглядеть в 2016 году или 2020 году, а то, что Германия и политически, и экономически привязана к Европейской интеграции, а именно связана со странами, имеющими различные бюджетные перспективы и приоритеты.
El verdadero problema de la medida alemana no es tanto nuestra falta de conocimiento sobre cómo será el mundo en 2016 o 2020, sino que Alemania está vinculada política y económicamente con la integración europea, por tanto, vinculada con Estados que tienen prioridades y perspectivas presupuestarias muy diferentes.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad