Ejemplos del uso de "придавать" en ruso con traducción "dar"
Придавать женщинам сил и предоставлять возможности - вот для чего мы там;
Así, damos poder y oportunidades a las mujeres;
Однако стоит придавать большее значение растущему числу научных исследований о влиянии таких игр, как лабораторных исследований, так и опытных.
Sin embargo, se debería dar más peso a la creciente cantidad de estudios científicos, tanto en laboratorio como en el campo, del efecto de estos juegos.
Подобная структура предоставила руководящим работникам стимулы не придавать должного значения возможности больших потерь, которые, в свою очередь, мотивировали руководящих работников брать на себя чрезмерный риск.
Estas estructuras dieron a los ejecutivos incentivos para dar poco peso a la posibilidad de sufrir grandes pérdidas, lo que a su vez los motivó a adoptar riesgos excesivos.
Когда вы оцените такие вещи как здоровье, любовь, секс и другие вещи, и научитесь придавать материальную ценность тому, что до этого вы игнорировали только из-за того, что это нематериально, это нельзя пощупать, вы осознаете, что вы намного богаче, чем вы предполагали.
cuando le pongan valor a cosas como la salud, el amor, el sexo y otras cosas, aprendan a poner un valor material en lo que previamente descartaron por ser meramente intangible, una cosa que no se ve, y se darán cuenta de que son mucho más ricos de lo que imaginan.
Я надеюсь, вы придадите значение этому посланию.
Espero que le den alguna importancia a este mensaje.
Это придает тонкие видовые различия этим языкам.
Lo que esto hace es dar exquisitas características por especie a estos idiomas.
Одним действием Баффет придал своей жизни смысл.
Con una sola acción, Buffett le dio sentido a su vida.
Один знаменательный случай придал смелости китайским журналистам.
Un incidente extraordinario ha dado valor a los periodistas chinos.
Советнической роли МВФ необходимо придать больше силы.
Se debería dar poderes efectivos al papel asesor del FMI.
Оба кандидата придают большое значение глобальному потеплению.
Ambos candidatos han dado gran importancia al calentamiento global.
Это придаёт объектам свойство т.н. явного побудителя.
Le da a los objetos una llamada "notabilidad incentiva".
Они на самом деле красные, именно они придают крови цвет.
Son realmente rojas, y dan el color a la sangre.
Итак, жир, который стекает и сгорает, придаёт тот самый характерный вкус.
Es la grasa que gotea y se enciende la que le da el sabor característico.
16-миллиметровая черно-белая пленка придает этим вещам совершенно другую окраску.
Y la película de 16mm en blanco y negro le da una atmósfera diferente.
Это создаёт приятный для разума эффект и придаёт предложению ощущение правильности.
Y este efecto es muy agradable en la mente, y ayuda a que la oración dé una sensación buena.
Люди в этом зале придали мне уверенность, что так и будет.
La gente en esta sala me ha dado más confianza que nunca de que así ocurrirá.
Это создаёт нам беспрерывный поток материалов, которым можно придать любую форму,
Esto nos da un flujo continuo de material que podemos modelar de casi cualquier forma.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad