Ejemplos del uso de "приехать" en ruso
И те, кто согласился приехать, не являются хорошей рекламой данного региона.
Y quienes aceptaron ir no son una buena propaganda para la región.
Вам и в голову не придет приехать одному в своем автомобиле!
¿Por qué querrías viajar en tu automóvil tú solo?
Государственный секретарь США Джон Керри должен приехать в Пекин в ближайшие дни.
Está programado que el secretario de Estado estadounidense John Kerry visite Pekín en los próximos días.
Меня попросили приехать в Тегусигальпа и выступить вновь 4-го и 5-го января.
Me pidió que fuera a Tegucigalpa y hablara de nuevo el 4 y 5 de enero.
Он пригласил нас приехать из MIT и разработать интерфейсы, которые появятся в том фильме.
Y nos invitó a salir del MIT y diseñar las interfaces que aparecerían en la película.
С тех пор как это случилось, я не мог дождаться, когда смогу сюда приехать.
He querido bajar aquí desde que esto pasó.
Меня пригласили приехать на этот российский завод прошлым летом, в июле, - сделать некоторые блюда, спроектировать некоторые блюда.
Y me invitaron a ir a la fábrica rusa el verano pasado, en julio, a preparar algunas piezas, diseñar algunas piezas.
Когда, наконец, они позволили небольшой команде приехать туда, они ограничили ее перемещение, нарушив тем самым взятые на себя обязательства.
Cuando por fin permitieron la entrada a un pequeño equipo, limitaron sus movimientos, lo que constituía una violación de los compromisos subscritos por el Irán.
Британской рок-звезде было отправлено приглашение приехать с концертом в Северную Корею, что действительно было бы чем-то новым.
Se acaba de cursar una invitación al astro británico del rock para que actúe en Corea del Norte, lo que constituiría en verdad una novedad.
Я призываю главы государств и правительств лично приехать на конференцию, посвященную изменению климата в Копенгагене в декабре этого года, и разрушить стену.
Apelo a los jefes de Estado y de gobierno a asistir en persona a la conferencia sobre cambio climático en Copenhague en diciembre y a desmantelar el muro.
И вот, когда вы позвонили мне и сказали, что хотите приехать и взять интервью у меня, она пошла и нашла вас в интернете.
Y luego me llamaste y me dijiste que querías viajar a mi rincón del mundo para entrevistarme y mi esposa fue a buscarte en el Internet.
Не мог бы ты, пожалуйста, приехать в Огайо, и, пожалуйста, захвати с собой того мужчину, которого, я уверена, ты уже к этому времени нашел.
podrías venirte a Ohio, y por favor trae a ese hombre que sé que ya has encontrado.
Дахлан перечислил, как бывшее руководство Фатх неоднократно игнорировало его предупреждения и его просьбы членам центрального комитета приехать в Газу и самим оценить ситуацию непосредственно на месте событий.
Dahlan detalló como los líderes anteriores del movimiento hicieron caso omiso, una y otra vez, de sus advertencias y llamados a que los miembros del Comité central fueran a Gaza y vieran por sí mismos la situación en terreno.
Я заглядывал на сайты, в блоги, пока не откликнулся товарищ, который предложил приехать на платформу "Беговая", где будет человек, который увезет меня в "уголок", где мы будем торговаться.
"Visité páginas web y blogs hasta que un tipo que me propuso que fuera a la plataforma "Begovaya", donde estaría un hombre que me llevaría a una "esquinita" donde podríamos negociar.
Я думаю, это как, даже когда я сказал своей жене, что вы хотите приехать и поговорить со мной, она ответила что-то вроде "она только так говорит, она только пытается быть любезной с тобой.
Bueno, hasta cuando le dije a mi esposa que quieres reunirte aquí conmigo para charlar conmigo, ella me dijo, es habladora, es buena contigo.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad