Exemplos de uso de "признавать" em russo

<>
государство должно признавать только традиционные браки? que el Estado sólo debe reconocer el matrimonio tradicional?
До сих пор Израиль не желал признавать этот факт. Hasta ahora, Israel no ha querido aceptar esta realidad.
Мы все знаем, как сложно признавать слабость и поражение. Todos sabemos lo difícil que es admitir la debilidad y el fracaso.
Одновременно с примирением христианства и иудаизма, менее христианская Европа неохотно соглашалась признавать духовную специфику Израиля. En una época de reconciliación entre el cristianismo y el judaísmo, una Europa menos cristiana ha sido más reluctante a considerar la especificidad espiritual de Israel.
Политики, однако, ненавидят признавать ошибки прошлого. Sin embargo, los políticos detestan confesar sus errores pasados.
И наоборот, ФРС может не признавать потерю; Por el contrario, la Fed no tiene que reconocer la pérdida;
Вновь созданное правительство Израиля отказывается даже на словах признавать принятые международные требования мира. El gobierno israelí que acaba de asumir se niega incluso a rendir homenaje verbal a los requerimientos internacionalmente aceptados a favor de la paz.
Проигравшие отказались признавать, что получение свободы было самым большим успехом Польши за 300 лет. Los perdedores se negaron a admitir que el logro de la liberad era el mayor éxito de Polonia en 300 años.
Даже притом, что чаще всего недальновидность рассматривается в качестве основной причины катастрофы в Ираке, США (вероятно с поддержкой Британии) теперь готовятся в одностороннем порядке признавать независимость Косово - без оглядки на последствия данного решения для Европы и всего остального мира. Incluso considerando que todo el mundo piensa que la falta de previsión es la principal causa de la debacle en Iraq, Estados Unidos (con el probable respaldo británico) se está preparando a reconocer unilateralmente la independencia de Kosovo, sin importarle sus consecuencias para Europa ni el resto del mundo.
Управлять противоречиями - значит признавать ценность разногласий и различий. La gestión del disenso es reconocer el valor del desacuerdo, de la discordia, y la diferencia.
Она также отказалась признавать, проведенный американским фондом, опрос проголосовавших жителей, который продемонстрировал явную победу Одинга. Tampoco aceptó una encuesta de salida llevada a cabo por una fundación estadounidense que indicaba una victoria clara para Odinga.
Мы очень храбры и не хотим признавать, что в груди у нас адская боль. Somos muy valientes, y no queremos admitir que estoy sintiendo un dolor del infierno en el pecho.
Азиаты не спешат признавать, что власть влечет за собой международную ответственность. A los asiáticos les cuesta reconocer que el poder supone responsabilidades internacionales.
какая особенность наших "воображаемых сообществ" убеждает людей признавать, что они свободны в демократическом режиме, даже когда не считаются с их мнением в важных вопросах? ¿qué característica de nuestras "comunidades imaginadas" persuade a la gente a que acepte que son libres bajo un régimen democrático, incluso si se actúa en contra de su voluntad en muchos temas importantes?
Я рассказываю вам это, рассказываю, рискуя смутиться, потому что считаю, что часть феминизма - признавать, что эстетика, красота, забава имеют значение. Les digo esto- con el riesgo de avergonzarme ante ustedes, porque creo que parte del trabajo del feminismo es admitir que la estética, la belleza, la diversión, si importan.
Сила открытого общества заключается в его способности признавать и исправлять свои ошибки. La fuerza de una sociedad abierta radica en su capacidad para reconocer y corregir sus errores.
скептики больше не желают признавать, что быть верующим - и иметь разные моральные убеждения - не достаточные основания для того, чтобы запретить кому-либо занимать официальный пост. los agnósticos ya no están dispuestos a aceptar que ser religioso, y tener visiones morales distintas, no debería ser un obstáculo para desempeñar un cargo oficial.
- Правительства не любят признавать полный размах проблемы, поэтому они дают банковской системе ровно столько, чтоб выжить, но недостаточно, чтобы вернуть ей здоровье. - A los gobiernos no les gusta admitir los costos totales del problema, de modo que le dan al sistema bancario apenas lo suficiente para sobrevivir, pero no lo suficiente como para devolverle la salud.
Реформы должны признавать мышление людей и побудительные структуры, которые управляют их поведением. Las reformas deben reconocer la mentalidad de las personas y las estructuras incentivadoras que rigen su comportamiento.
Более того, Обама столкнулся со значительными ограничениями, в том числе с глобальным экономическим кризисом, внутренней политической поляризацией, враждебным Конгрессом и возникновением новых могущественных игроков, которые нуждаются в США, но не хотят признавать их доминирование. Además, Obama ha afrontado importantes limitaciones, incluida la crisis económica mundial, la polarización política interior, un Congreso hostil y el ascenso de potencias que necesitan a los EE.UU., pero no están dispuestas a aceptar su dominio.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.