Ejemplos del uso de "признаётся" en ruso
"Мое самое большое желание, чтобы меня вылечили от диареи, это унизительно", - признается он.
"Mi mayor deseo es que me curen la diarrea, es humillante", confiesa.
Но она также признаётся, что знает, что некоторые члены Талибана голосовали за неё в СМС голосовании.
Pero ella también confiesa que sabe que miembros del Taliban estan enviando mensajes de texto votando por ella.
Я не могу признаваться в преступлении, которое не совершал!
¡No puedo confesar un delito que no he cometido!
Признаюсь, моё отношение к наследию коммунизма является более скептическим.
Yo confieso que veo la herencia del comunismo de manera más escéptica.
Я также признаюсь в том, что являюсь большим поклонником Лина.
Me confieso un gran admirador de Lin.
Родители Тома выгнали его из дома, когда он признался им, что он атеист.
Los padres de Tom lo echaron de su casa cuando él les confesó que era ateo.
Ну, я не очень храбрый человек, должен вам признаться, но тогда я просто не смог проехать мимо.
No soy una persona especialmente valiente, debo confesar, pero no podía ignorarlo.
Иногда члены комитета в частном порядке признавались в том, что часто было несколько кандидатов, которые одинаково заслуживали премию.
En ocasiones, los miembros del comité confesaban en privado que con frecuencia se podía encontrar varios candidatos con similares méritos para recibir el premio.
Ко времени написания своего третьего доклада, он признавался, что его постигла неудача, и он создал общество потребителей благосостояния.
Para cuando escribió su tercer informe, confesó que había fracasado y en su lugar había creado una sociedad de consumidores de asistencia social.
Что касается Галибафа, мэра Тегерана, он с гордостью признался, что принимал непосредственное участие в жестоком разгоне студенческих протестов в 2003 году.
En cuanto a Qalibaf, alcalde de Teherán, confesó, orgulloso, que había participado directamente en la dura represión contra los estudiantes que protestaron en 2003.
Признаюсь вам, я так горячо любила команду Бруклин Доджерс, что к своей первой исповеди у меня уже было 2 греха, связанных с бейсболом.
Tengo que admitir que, tan ferviente era mi amor por los viejos Brooklyn Dodgers en esta época, que tuve que confesar en mi primera confesión dos pecados relacionados con el béisbol.
Позже, после того, как его сняли с должности, тот же самый руководитель гражданской авиации признался, что президент Армении Роберт Кочарян посоветовал ему начать судебный процесс.
Más adelante, después de su destitución del cargo, aquel mismo jefe de la aviación civil confesó que el Presidente de Armenia Robert Kocharyan le había aconsejado que entablara la demanda.
Но я столкнулся с новым сюрпризом на следующей неделе, когда в той же телевизионной программе хозяйка вела себя довольно пассивно по отношению к своей гостье, воинствующий журналист оказался корыстным журналистом, поскольку он признался в своем восхищении Корнелиу Зеля Кодряну, "капитаном" Железной гвардии, крайне правой ортодоксальной террористической организации предвоенных лет.
Pero me enfrenté a una nueva sorpresa la semana siguiente, cuando, en el mismo programa de TV, la anfitriona se mostró más bien pasiva ante su invitado, un periodista militante convertido en periodista mercenario, mientras confesaba su admiración por Corneliu Zelea Codreanu, el "Capitán" de la Guardia de Hierro, la organización ortodoxa terrorista de extrema derecha de los años anteriores a la guerra.
Женевская конвенция не признается в Гуантанамо.
La Convención de Ginebra no está reconocida en Guantanamo.
Ответственность за пассивность и за активные преступления признаётся.
Se ha reconocido la responsabilidad por la pasividad así como por los crímenes activos.
Оно верит только в подавление и открыто признается в этом.
Sólo cree en la represión y lo dice a las claras.
Это право признается в большинстве стран мира, но, как видно, не в Италии.
Este derecho se reconoce en la mayoría de los países, pero aparentemente no en Italia.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad