Sentence examples of "призраку" in Russian

<>
Translations: all42 fantasma29 espectro13
Если развивающиеся страны станут взывать к призраку протекционизма каждый раз, когда озвучиваются подобные опасения, особой пользы им это не принесёт. A los países en desarrollo no los favorecerá demasiado plantear el espectro del proteccionismo cada vez que se expresan este tipo de preocupaciones.
Соединенные Штаты, внимание которых было приковано к мнимому призраку "столкновения цивилизаций" между исламом и западом, увидели возможность в современном, ориентированном на Запад лице АКР и убеждали ЕС принять Турцию. Los EU, preocupados por el espectro de un "choque de civilizaciones" entre el Islam y Occidente vio en el rostro moderno y occidentalizado del AKP una oportunidad y solicitó a la UE que admitiera a Turquía.
Я похож на призрак оперы". parezco como el Fantasma de la Ópera".
Призраки янки воют на луну, espectros yanquis aúllan a la Luna,
Нобелевская премия и призрак Эйнштейна El Premio Nóbel y el fantasma de Einstein
Призрак роста расовой напряженности уже вызывает тревогу. El espectro de las crecientes tensiones raciales es lo suficientemente preocupante.
Деловые центры становяться городами призраками- Los centros convertidos en pueblos fantasmas.
Однако теперь призрак девальвации исчез из северных европейских стран. Ahora, en cambio, el espectro de la devaluación ha desaparecido de los países del norte de Europa.
Призраки истории в Восточной Азии Los fantasmas de la historia en el Este de Asia
Торжественный Коммунистический Манифест говорил о призраке Великой Утопии, преследующем Европу, но не предупредил нас о кровавой тирании. El solemne Manifiesto comunista anunció el espectro de la Gran Utopía que recorría Europa, pero no nos avisó de la sangrienta tiranía.
Они устали от танцев призраков. Estaban cansados de danzas fantasmas.
Эти ожившие призраки сформировали Левую партию Оскара Лафонтена в Германии, а также различные революционные движения во Франции; Esos espectros rejuvenecidos adoptan la forma del Partido de la Izquierda de Oskar LaFontaine en Alemania, como también los diversos movimientos revolucionarios de Francia;
Она поставила мюзиклы "Кошки" и "Призрак оперы". Ella hizo "Cats" y "El fantasma de la ópera".
При наличии призрака нарушения стратегического равновесия, маячащего над Азией, инвестиции, которые помогут построить геополитическую стабильность, стали крайне необходимыми. Como el espectro del desequilibrio estratégico se cierne sobre Asia, han llegado a ser imprescindibles inversiones para contribuir a crear la estabilidad geopolítica.
Джон чувствовал присутствие призраков в тёмной комнате. John sentía como si hubiera fantasmas en el cuarto oscuro.
Внутренняя стабильность и возрождение экономики по-прежнему остаются труднодостижимыми целями, в то время как призрак гражданской войны маячит всё ближе. La estabilidad interna y la recuperación económica se siguen mostrando esquivas y el espectro de la guerra civil se acerca cada vez más.
Джон почувствовал, что в тёмной комнате находится призрак. John sintió la presencia de un fantasma en el cuarto oscuro.
В-третьих, в странах с развитой экономикой удар по благосостоянию и, в первую очередь, призрак новой Великой депрессии, заставил людей и компании резко сократить расходы. En tercer lugar, en las economías avanzadas, el golpe a la riqueza y más aún el espectro de otra Gran Depresión han incitado a los particulares y a las empresas a reducir el gasto drásticamente.
В наши дни никто не верит в призраков. Hoy en día nadie cree en fantasmas.
Призрак ядерного Ирана одинаково часто не дает покоя, как арабам, так и израильтянам, но лишь США и Израиль являются движущей силой в попытке ограничить ядерные амбиции Ирана. El espectro de un Irán nuclear obsesiona a árabes y a israelíes por igual, pero los Estados Unidos e Israel son la fuerza impulsora de las medidas encaminadas a poner coto a las ambiciones nucleares del Irán.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.