Exemples d'utilisation de "приключение" en russe

<>
Этот процесс познания - чудесное приключение. Este proceso de descubrimiento es una aventura maravillosa en la que estar involucrado.
Всё это приключение оказалось очень поучительным. Toda esta aventura ha sido una experiencia de aprendizaje.
Это должно описываться как приключение, а не как обуза. Esto tiene que describirse cono una aventura, no como una carga.
И вот с этого момента и началось настоящее приключение. En verdad ahí es donde comenzó realmente la aventura.
очень долго я не верила, что меня ждет большое приключение. Durante mucho tiempo yo no pensaba que podría tener una gran aventura.
Невероятная история и достаточно заманчивое приключение, чтобы в нем поучаствовать. Esta es una historia asombrosa y una aventura para que te sumes.
Но если вы погрузите их в эпическое приключение и скажете им: Pero si uno los sumerge en una aventura épica y les dice:
Они бросили кости, и победители той игры должны были отправиться в эпическое приключение. Jugaron una partida de dados y los ganadores del juego partirían en una aventura épica.
Другим, конечно же, придется и дальше платить за непродуманное и неумело осуществленное приключение в Ираке. Otros, por supuesto, tendrán que seguir cargando con los costos de esta aventura equivocada y mal administrada en Iraq.
Таким образом он может продолжать свое бесконечное приключение и облегчить себе тяжесть неудач, где бы он ни находился. Entonces, puede continuar su interminable aventura y humanizar su naufragio en donde sea que se encuentre.
Решения, которые он принимал в этой должности, были не намного лучше, чем те решения, которые вовлекли Соединенные Штаты в их опасное иракское приключение. Sus criterios allí no fueron mejores de los que involucraron a Estados Unidos en esa aventura desastrosa.
Евро, как и сам Евросоюз, есть не что иное, как волнующее приключение, которое должно продолжаться - и мы позаботимся о том, чтобы так и было. El euro, como la propia UE, es una aventura emocionante que tiene que continuar -y nosotros vamos a garantizar que así sea.
Я думаю, в этом самолёте нужен пилот, который может говорить с университетами, со студентами, с политиками во время полета, и действительно сделать из такого полета приключение. Pienso que se necesita un piloto en el avión que pueda hablar en las universidades que pueda hablar a estudiantes y a políticos durante el vuelo que haga de eso una aventura humanizada.
Поэтому для меня это чрезвычайно познавательное научное приключение - взглянуть на связь нейробиологии с игрой и собрать вместе людей, каждый из которых в своей области не думал об этом с этой точки зрения. Para mí ha sido una aventura académica muy enriquecedora ver la neurociencia asociada con el juego, y unir a la gente que en sus disciplinas, no lo había pensado de esa manera.
На "приключение" США в Ираке Америка готова потратить 150 миллиардов долларов в течение двух лет, в то время как Боливия получила всего лишь 10 миллионов в качестве помощи в кризисной ситуации, т.е. всего лишь пятнадцатую часть того, что реально требовалось для облегчения тяжелого экономического кризиса в стране и помощи разорившимся крестьянам. La aventura de EEUU en Irak ha despilfarrado $150 mil millones en dos años, mientras Bolivia recibía $10 millones (sí, lee bien, $10 millones) en ayuda de "emergencia", una quinceava parte o menos de lo que se necesitaba con criterios realistas para aliviar la intensa crisis económica y ayudar a los campesinos desplazados.
Каждая поездка была маленькой экскурсией, приключением. Cada viaje era una excursión, era una aventura.
А также это продолжает быть потрясающим приключением. Sigue siendo una aventura fabulosa.
Но я согласился участвовать в этом приключении. Pero estaba en la aventura.
Это конец приключению, которое вовсе не было удачным для Франции. Es el fin de una aventura que para nada fue buena para Francia.
Три месяца спустя и переехала в США, и мои приключения продолжились. Tres meses después me había mudado, y la aventura continuaba.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !