Ejemplos del uso de "примут" en ruso con traducción "aceptar"

<>
Люди это не примут и не поймут. La gente no lo va a aceptar.
Они уверены, что родители и дирекция никогда не примут это. Están seguros que los padres y las autoridades nunca van a aceptar nada.
И если они их примут, их богатство увеличится и сможем выиграть игру. Si lo acepta, eso aumentaría sus activos y ganaríamos el juego.
Вряд ли мусульмане из серенных регионов Нигерии примут такое развитие событий без протеста. Es muy poco probable que los musulmanes del norte de Nigeria lo acepten sin protestar.
Кто мог сказать "Хамас", что если они не примут определенных правил, их избрание недействительно? ¿Quién podría decir a Hamas que, a no ser que acepte ciertas reglas, su elección no es válida?
Это единственное условие, при котором Народная Освободительная Армия и всесильная Военная Комиссия примут демократизацию. Esta es la única condición bajo la que el Ejército de Liberación Popular y la todopoderosa Comisión Militar aceptarán la democratización.
Президент Барак Обама уже дал ясно понять, что США не примут Иран в качестве ядерной державы ни при каких обстоятельствах. El Presidente Barack Obama ya ha dicho con claridad que los Estados Unidos no aceptarán al Irán como potencia nuclear en ninguna circunstancia.
С другой стороны, на свободно избранные палестинские власти распространяется международный бойкот, пока они не примут то решение, которое отвергает правительство Нетаньяху. Por otra parte, los líderes palestinos elegidos libremente enfrentan un boicot internacional hasta que acepten una solución que el gobierno de Netanyahu rechaza.
Однако если все европейцы примут на себя ответственность за спасение евро, а с ним и всего ЕС, то все остальное станет просто мелкой риторикой. Pero, a menos que todos los europeos acepten la responsabilidad de salvar el euro -y, con él, a la UE- todo lo demás es retórica hueca.
Иностранные кредиторы Америки не примут резкого снижения реальной стоимости их долларовых активов, которое повлечет за собой снижение курса доллара из-за инфляции и девальвации. Los acreedores extranjeros de Estados Unidos no aceptarán una reducción radical del valor real de sus activos en dólares a causa de la inflación y la devaluación.
Примут ли страны, бывшие богатыми, абсолютно новую мировую экономику и переход власти от тех, у кого она была последние 50, 100, 150 лет обратно к Азии? ¿Podrán los países que eran ricos realmente aceptar una economía mundial completamente cambiada, un cambio del poder de dónde ha estado los últimos 50, 100 ó 150 años, de vuelta a Asia?
В настоящее время они, возможно, ищут более глубокую связь со своей мусульманской идентичностью, но научившись подвергать сомнению власть, они вряд ли примут жесткие родительские или Исламские традиции. Tal vez no busquen una conexión más profunda con su identidad musulmana, pero, al haber aprendido a cuestionar a la autoridad, probablemente no acepten tradiciones paternales o islámicas rígidas.
Хотя Америка не будет заключать соглашения с Сирией по выборам, она, скорее всего, примет кандидата, который подходит Сирии, при условии, что его примут другие участники политической арены. Si bien no negociarán con Siria en lo que se refiere a las elecciones, probablemente aceptarían un candidato que este país pudiera aprobar, siempre que fuera aceptable en todo el abanico político.
Шиитское правительство в Багдаде, находящееся под влиянием Ирана, через определенное время начнет угрожать территориальной целостности Саудовской Аравии - сценарий, который жители Саудовской Аравии не могут принять и никогда не примут. En el mediano plazo, un gobierno chií en Bagdad, dominado por Irán, supondría una amenaza para la integridad territorial de Arabia Saudita, escenario que los sauditas no pueden aceptar ni aceptarán.
США в одиночку не примут предельные уровни, которые значительно сокращают их выбросы парниковых газов, если это будет означать более высокие затраты и налоги, которые будут угрожать замедлению экономического восстановления. Estados Unidos, por caso, no aceptará techos que reduzcan considerablemente las emisiones de gases de tipo invernadero si esto implica aceptar mayores costos e impuestos que amenazan con retrasar la recuperación económica.
Пожалуйста, примите наши глубокие соболезнования Por favor acepte nuestra profunda condolencia
Однако почему мы принимаем это? Pero, ¿por qué aceptamos eso?
А еще она принимала насилие, También aceptaba la violencia.
Я с удовольствием принимаю приглашение Acepto la invitación con mucho gusto
Муаллем немедленно принял это предложение. Moallen aceptó inmediatamente la propuesta.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.