Sentence examples of "принадлежат" in Russian
Идеи не принадлежат никому, они парят в воздухе.
Las ideas no le pertenecen a nadie, flotan en el aire.
Более половины принадлежат банкам и брокерам-дилерам.
Más de la mitad corresponde a bancos y corredores de bolsa.
Разведчики подозревают, что следы принадлежат медведю.
Los exploradores desconfían que las huellas sean de oso.
Норвегия владеет горой и хранилищем, но семена принадлежат вкладчикам.
Noruega es propietaria de la montaña y de la instalación, pero a los depositantes les pertenece la semilla.
Однако "Братья-мусульмане" не принадлежат к числу таких партий.
La Hermandad Musulmana no es un partido de estas características.
Океаны принадлежат всем, за исключением тех их частей, которые расположены близко к суше.
Los océanos pertenecen a todos, excepto los que están cerca de las masas de tierra, que son controlados de manera similar a las fronteras terrestres de un país.
И некоторые образцы мозга, которые я изучал, принадлежат известным вам людям.
Algunos de los cerebros que he estudiado son de gente que conocen.
Данные археологических раскопок, однако, говорят о существовании развалин под разрушенной мечетью, которые, возможно, принадлежат древнему храму.
La Encuesta Arqueológica de la India, sin embargo, informó de la existencia de ruinas debajo de la mezquita demolida que podrían haber pertenecido a un templo antiguo.
Существует мнение, что некоторые работы, приписываемые Шекспиру, принадлежат перу другого автора.
Algunos piensan que las obras atribuidas a Shakespeare fueron escritas por alguien más.
Технологии, которые когда-то можно было найти только в богатых странах, в настоящее время принадлежат всему миру.
Las tecnologías que en otro tiempo se daban sólo en los países ricos ahora pertenecen al mundo entero.
Возможно, Япония, Австралия, Германия или Канада как раз и принадлежат к числу таких государств.
Japón, Australia, Alemania o Canadá podrían ser esas potencias.
Контролирующие органы, занимающиеся проверкой дочерних компаний, рассматривают их в отрыве от международной группы компаний, к которой они принадлежат.
Los supervisores anfitriones comunitarios examinan las dependencias comerciales aisladas del grupo internacional al que pertenecen.
Все окружающие нас сложные объекты, включая такую замечательную штуку как человеческий мозг, принадлежат старой, холодной и сложной вселенной.
Toda esta complejidad, todo el recorrido hasta estas cosas maravillosas, los cerebros humanos, son una propiedad de un viejo y frío y complicado universo.
Четырнадцать из девятнадцати членов его кабинета, согласно сообщениям, принадлежат к группе, которая продвигает идею паломничества к данной святыне.
Al parecer, catorce de los diecinueve miembros de su gabinete pertenecen a un grupo que promueve las excursiones de peregrinación a ese monumento.
Кроме того, они принадлежат к научной среде, а наука обычно не связана с религиозным рвением или с политическим фанатизмом.
Es más, provienen de un contexto científico y la ciencia normalmente no está asociada con el fervor religioso o el fanatismo político.
Мы должны были объяснять, что, несмотря на кажущуюся близость тротуаров к проезжим частям, они не принадлежат к одному семейству.
Tuvimos que explicar que, aunque las aceras se encuentran contiguas a las calzadas, no pertenecen a la misma familia.
Патенты на многие жизне важные лекарства, особенно на препараты от СПИДа, принадлежат в основном американским и европейским фармацевтическим компаниям.
Muchos fármacos que pueden salvar vidas, especialmente los que se utilizan para combatir el SIDA, se producen bajo patentes que son propiedad de compañías estadounidenses y europeas.
Даже близкие союзники, которые принадлежат к родному хашидскому племени Салеха, такие как Али Мохсен аль-Ахмар, отказались от него.
Incluso aliados cercanos de la tribu Hashid a la que pertenece Saleh, como Ali Mohsen al-Ahmar, lo han abandonado.
если даже нашу организацию составляют страны-члены ООН, то права и идеалы, ради защиты которых существует ООН, принадлежат людям.
aún cuando somos una organización de Estados Miembros, los derechos e ideales cuya protección es el motivo de que existan las Naciones Unidas son los de los pueblos.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert