Exemples d'utilisation de "принимаем душ" en russe
И так же, как мы просыпаемся, принимаем душ, одеваемся, нам нужно научиться делать подобное и для нашего цифрового я.
Así que del mismo modo que uno cada día se levanta, se ducha y se viste, se tiene que aprender a hacer eso para el yo digital.
Смотрите, я сейчас говорю не только о плохих корпорациях, которые я называю "скотобойнями" душ человеческих.
Y no estoy hablando de las malas empresas los mataderos del alma humana como yo las llamo.
социальные последствия в 10000 милях от повседневных решений которые мы принимаем как покупатели.
las consecuencias sociales están a 10000 millas de las desiciones que tomamos a diario como consumidores.
Я мигом поднялся на корабль и в горячий душ.
Inmediatamente fui llevado al barco a una ducha caliente.
Это лишь одна из моделей, которые мы принимаем на веру.
Es un modelo que simplemente aceptamos sólo por fe.
Они не хотят чувствовать, что им необходимо принимать душ, чтобы смыть с себя моральную грязь каждый день, когда они возвращаются с работы.
No quieren sentirse como que necesitan una ducha para quitarse la mugre moral del cuerpo cada día cuando regresan a sus casas del trabajo.
Я принимала душ в отеле Сиднея, когда она умерла в Мельбурне, в тысяче километрах от меня.
Estaba en la ducha en el cuarto de un hotel en Sidney cuando ella murió, a 1 000 km, en Melbourne.
Мы принимаем рассказы близко к сердцу, ближе, чем факты.
Respondemos ante las historias más que a los datos.
Это душ Kohler - душ-водопад, и все эти выступы ниже - также часть душа.
Esta es una regadera Kohler en forma de cascada con varios accesorios que sirven como salidas de agua.
Я определенно выдвигаю предложения, которые бы позволили самым бедным частям мира почувствовать, что мы принимаем во внимание их особые нужды.
Yo ciertamente he presentado propuestas que permitirían a los países más pobres del mundo sentir que hemos tenido en cuenta sus necesidades puntuales.
И сейчас мы принимаем как должное то, что каждая из этих машин содержит миллиарды транзисторов, делающих миллиарды операций в секунду безошибочно.
Y lo damos por sentado ahora que cada una de estas máquinas tiene millones de transistores, haciendo miles de millones de ciclos por segundo.
На седьмой день я решил, что человечество заслуживает этого, и принял душ.
El séptimo día decidí que la humanidad se lo merecía, y tomé una ducha.
Когда речь идет о построении мира материального, мы в общем принимаем наши пределы наших возможностей.
Cuando se trata de construir el mundo físico, como que entendemos nuestras limitaciones.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité