Ejemplos del uso de "принимать участие" en ruso
Женщины хотят принимать участие и содействовать прогрессу.
Las mujeres están dispuestas a participar en los esfuerzos hacia el progreso.
Они рады принимать участие в выборах, зная, что это делают все.
Les encanta votar, al saber que todos los demás votan también.
Я начала принимать участие и примерно через пять лет меня арестовали за похищение.
Comencé a llevar casos, y después de cinco años haciéndolo fui arrestada por secuestro.
Из-за своего тюремного срока Анвар не мог принимать участие в последних выборах.
Debido a su encarcelamiento, Anwar no se pudo presentar a las últimas elecciones.
Чтобы добиться в этом успеха, его режим отказывался принимать участие в многосторонних переговорах.
Para recalcarlo, su régimen se ha negado a asistir a las conversaciones multilaterales.
Я не буду принимать участие, но для меня очень важно, кто станет моим наследником.
"No participaré pero es importante "saber quien será mi sucesor.
Предоставьте служащим возможность принимать участие в принятии решений или действий, оказывающих влияние на их работу;
Permitir que los trabajadores participen en las decisiones o acciones que afectan su trabajo.
Голоса забытого электората, особенно сельского севера и северо-востока страны, начали принимать участие в голосованиях.
Empezaron a contar las voces de sectores ignorados del electorado, particularmente en las zonas rurales del norte y noreste del país.
Преступники также склонны принимать участие во все возрастающих рационализациях, часто доказывая, что насилие служит большему добру.
También es probable que el delincuente comience a formular racionalizaciones cada vez más complicadas y a menudo argumenta que sus ataques son por el bien.
Теперь же, из-за войны, в которой Европа не желала принимать участие, её безопасность оказалась подорвана.
Ahora, debido a una guerra en la que no buscaba nada, Europa ve minada su seguridad.
В то же время, однако, Европа не может принимать участие в политике без определения правильных политических условий.
Sin embargo, Europa no puede comprometerse políticamente sin que existan las condiciones políticas idóneas.
Я верю, что это направление духа находится в центре того, в чём даже сообщество TED должно принимать участие.
Bueno, esa orientación para el espíritu está prácticamente en el corazón de lo que creo, que aún en comunidades como TED, debe comprometernos.
У нас никогда не было такого огромного количества средств коммуникации, возможностей быть на связи, быть услышанным, возможностей принимать участие.
Nunca hemos tenido tantos medios de comunicación, maneras de estar conectados y contactar, maneras de incluir.
Все члены правления, независимо от их избирательных прав, будут и дальше присутствовать на заседаниях правления и принимать участие в обсуждениях.
Todos los miembros del Consejo de Gobierno, sean cuales sean sus derechos de voto, seguirán asistiendo a las reuniones de esta entidad y participando plenamente en sus debates.
Моему поколению посчастливилось наблюдать и принимать участие в исторической трансформации Китая, который претерпел так много изменений за последние 20, 30 лет.
Mi generación ha tenido mucha suerte de presenciar y participar en la trasformación histórica de China que ha hecho muchos cambios en los últimos 20 ó 30 años.
По всему полушарию отеческие правительства приучают людей довольствоваться лишь необходимым минимумом для выживания вместо того, чтобы научить их принимать участие в обществе.
En todo el hemisferio, los gobiernos paternalistas acostumbran a sus pueblos a recibir apenas lo suficiente para sobrevivir, en lugar de participar en la sociedad.
Он представляет собой способность людей во всем мире добровольно вносить свой вклад, принимать участие и сотрудничать в осуществлении крупных, иногда глобального масшатаба, проектов.
Y éste representa la capacidad de la población mundial de ser voluntario, contribuir y colaborar en grandes proyectos, a veces mundiales.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad