Ejemplos del uso de "принципу" en ruso
А также Нельсон Мандела, живущий по африканскому принципу убунту, который гласит:
Y Nelson Mandela, que vive bajo el precepto africano de ubuntu, que significa:
Каждый день сотни переводчиков в буквальном смысле служат этому возвышенному принципу, и ежегодно переводятся миллионы страниц для того, чтобы граждане могли консультироваться с законами ЕС на своем собственном языке.
Cada día, cientos de interpretes apoyan este noble precepto y millones de páginas se traducen anualmente para que los ciudadanos puedan consultar la legislación de la Unión Europea en su propio idioma.
Правило, требующее введение поочередного права голоса среди членов Совета и заставляющее их группироваться в блоки с правом голоса, могло бы заменить существующую сегодня систему голосования по принципу один человек - один голос.
Un precepto que requiera una rotación de votos entre los miembros del Consejo, o que los agrupe en bloques de votación, podría reemplazar al actual esquema "un hombre, un voto".
А произошло это благодаря принципу т.н. семейного отбора.
Sucedió mediante un principio conocido como selección de parentesco.
В случае сомнений вопросы решаются по принципу главенства национальной политики.
Cuando haya duda, el principio de subsidiariedad sugiere que los estados nacionales deben seguir siendo supremos.
механизм, который позволил принципу эволюции объединить и унифицировать всю биологию.
un mecanismo que le permitía al principio de evolución unificar y dar forma a toda la biología.
И нам нужно учить детей этому принципу здесь, в Штатах.
Y necesitamos aprender este principio aquí en EE.UU.
Это сделает социальные положения менее "зубастыми" и придаст реальное содержание принципу субсидиарности.
Esto quitaría parte de la presión ejercida por las directivas sociales de la Unión y daría real sustancia al principio de la subsidiariedad.
Как и наши экономические и политические миры, рассказы тоже определяются по принципу "nkali".
Al igual que nuestros mundos económicos y políticos, las historias también se definen por el principio de nkali.
В одном углу, мы находим добропорядочных граждан, называемых фермионами, которые благоразумно подчиняются принципу Паули.
Por una parte nos encontramos con los buenos ciudadanos llamados fermiones, que obedecen sabiamente al principio de Pauli.
Управляющий Совет принимает действительно важные решения относительно валютной политики, по принципу "один человек - один голос".
El Consejo de Gobierno se hace cargo de las decisiones realmente importantes sobre política monetaria, siguiendo el principio de un voto por persona.
Эта стратегия по принципу "разделяй и властвуй" подрывает многостороннюю торговую систему, основанную на принципе недискриминации.
Esta estrategia de dividir y reinar socava el sistema comercial multilateral, que se basa en el principio de la no discriminación.
На карту поставлено не только доверие к принципу ответственности защищать, но и к нему самому.
No sólo está en juego el crédito del principio del deber de proteger, sino también el suyo.
Все же ни одно из них не действует по тому же принципу в других областях.
Con todo, ninguno de ellos actúa bajo ese principio en otras áreas.
Согласно этому принципу, Конрад Аденауер, Роберт Шуман и Алсид де Гаспери - трое создателей ЕС - не соответствуют требованиям.
Según este principio, Konrad Adenauer, Robert Schuman y Alcide de Gasperi, tres de los padres fundadores de la UE, no estarían a la altura de esta exigencia.
Как могут граждане иметь демократическое влияние на мировое экономическое развитие, когда МВФ и Всемирный Банк действуют по принципу "один доллар - один голос"?
¿Cómo pueden los ciudadanos tener una injerencia democrática en el desarrollo económico si el FMI y el Banco Mundial funcionan basados en el principio de "un dólar, un voto"?
Всемирная Торговая Организация (ВТО), которая якобы существует по принципу одно государство - один голос, на самом деле работает по повестке дня, разрабатываемой небольшой группой государств.
La Organización Mundial del Comercio (OMC), que supuestamente opera bajo el principio de un país un voto, de hecho tiene una agenda que fija tras bambalinas un pequeño grupo de naciones.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad